Александра Хоукинз - Ночь с пылким негодяем
— Отпусти меня, скотина! — прошипела она.
— Осторожнее, пупсик, ты же не хочешь меня обидеть? — Он рассмеялся и вдруг развернул ее так, будто они танцевали. — Или ты просто надеешься меня так разозлить, чтобы я дал волю рукам, а?
Она рывком высвободила правую руку и изо всей силы хлестнула его ладонью по лицу.
— Отпустите меня сейчас же, или…
— Или что, дорогая?
Она невольно поморщилась от ударившего в нос кислого пивного запаха и вони немытого тела.
— Или в следующий раз вас увидит рыбак, когда выловит из Темзы ваш полуразложившийся труп.
Он внезапно замер и щеки его побагровели.
— К чему угрозы, Кэтрин, если я пришел сделать тебе хорошее предложение?
— Если вы загоните меня в угол, Ройлз, я за себя не ручаюсь. Мне нечего будет терять, — сказала она, задыхаясь.
— Ты готова сесть в тюрьму? Навредить невинным? Нет, это не та Кэтрин, которую я знал.
Мадам Венна толкнула его в грудь с такой силой, что он отступил на пару шагов.
— Та Кэтрин умерла, — сказала она, сверкая глазами. — И не советую играть с женщиной, которая заняла ее место.
— Я всего лишь хочу получить свою долю…
Стук в дверь заставил Ройлза замолчать.
Мадам Венна перевела взгляд на дверь. Ни она, ни он не пошли открывать.
— Что нужно? — крикнула она. От волнения голос ее прозвучал грубее, чем ей хотелось.
Вместо ответа человек, находившийся по ту сторону двери, просто отрыл ее.
Мадам Венна обомлела, когда в комнату вошел Сэйнт. Увидев, что она тяжело дышит, он бросил пронзительный взгляд на Мартина Ройлза.
— Я помешал деловой встрече, мадам В? — спросил он, но без особого раскаяния в голосе. — Похоже, это становится моей плохой привычкой.
Сэйнт оказался в «Золотой жемчужине» в столь ранний час не случайно. Он надеялся поговорить с глазу на глаз с мадам Венной о непутевом зяте леди Кокрелл. Однако было очевидно, что он прервал какую-то весьма тягостную сцену. Что бы ни происходило между мадам Венной и ее посетителем, добром это не кончилось бы. Хоть оба молчали, отразившаяся на лице женщины боль обожгла Сэйнта разрядом молнии.
— Не волнуйтесь, monsieur le marquis, — бодро промолвила она и дрожащей рукой заправила выбившийся локон за ухо. — Мой… друг как раз собирался уходить.
Ее неприятного собеседника это заявление не обрадовало, но появление Сэйнта, как видно, положило конец их спору. Он покачал головой.
— Так что мы решим с нашим делом, дорогая? Очевидно, не приходится надеяться, что еще один твой друг подождет в другой комнате, пока мы закончим?
Сэйнт наклонился и поднял перевернутый столик. Заметив на полу смятый клочок бумаги, он незаметно накрыл его ладонью и сжал пальцами.
— Не приходится, — сказал он, широко улыбаясь.
— Я так и подумал.
Мужчина посмотрел на мадам Венну. В комнате повисла напряженная тишина.
— Что ж, по крайней мере, я попытался. — Мужчина вежливо прикоснулся к краю шляпы и кивнул Сэйнту.
— Подождите, — мадам Венна. — Я принимаю условия нашего старого соглашения, но с определенными оговорками.
Лицо мужчины просветлело.
— Я человек здравомыслящий. На том же месте в то же время?
— Oui. — Она бросила беспокойный взгляд на Сэйнта. — Через два дня.
— Хорошо… Хорошо. — Он перешагнул через порог и остановился. — И вот еще что, пупсик. Раз уж мы договариваемся, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Когда он ушел, мадам Венна так долго смотрела на пустой дверной проем, что Сэйнт начал думать, что она о нем забыла. Но потом она повернулась и посмотрела ему в глаза.
— Зачем вы пришли?
Услышав ее сердитый голос, он усмехнулся.
— О чем это вы? Я думал, что заслужил более сердечный прием тем, что спас вас от этого старика. Кстати, кто это? И что у вас с ним за дела?
Она вздрогнула, но сразу взяла себя в руки.
— Так, ничего важного. Вы для этого пришли? Отвлекать меня от работы бессмысленными вопросами?
— Боюсь, что да, — пошутил он, надеясь вызвать у нее улыбку, но вздохнул, увидев, что выражение ее лица ничуть не изменилось. — Я пришел попросить вас кое о чем. Если вы согласитесь выслушать меня, я задам еще пару вопросов и оставлю вас в покое.
Она рассмеялась, но смех этот был скорее вымученным, чем радостным.
— Не давайте обещаний, которых не можете исполнить, лорд Сэйнтхилл.
Сэйнт подошел к ней ближе. Ободренный тем, что она не отступила, он положил руку ей на плечо.
— Когда-то вы называли меня Сэйнтом. Мне будет приятно, если вы снова станете так меня называть.
Мадам Венна опустила глаза.
— Хорошо… Сэйнт. Говорите, о чем вы хотите меня просить, и, если это в моих силах, обещаю вам помочь. — Она сделала неопределенный жест рукой. — Но не здесь. Где-нибудь, где воздух чище, хорошо? Следуйте за мной.
На лестнице Сэйнт немного поотстал и прочитал имя, написанное на скомканной бумажке.
Кэтрин Деверолл.
Кто это такая? Посетитель мадам Венны производил крайне неприятное впечатление. Может быть, он хотел продать какую-то девушку в «Золотую жемчужину»? Сэйнт поморщился, понимая, что с его стороны наивно и лицемерно осуждать заведенные в борделе порядки.
И все же у него было тяжело на сердце оттого, что какая-то молоденькая деревенская девушка может томиться в заточении, пока ее поработитель выторговывает лучшую цену за ее невинность. Его взгляд опустился на по-женски плавные линии бедер мадам Венны.
Когда-то она тоже была непорочна. К сожалению, никто не захотел спасти прелестную владетельницу.
Быть может, ему удастся спасти хотя бы неведомую мисс Деверолл от столь печальной участи.
Глава 12
— Так о чем вы хотели со мной поговорить?
Мадам Венна еще не совсем успокоилась после угроз Ройлза и неожиданного вторжения Сэйнта и сидела на диване в гостиной неподвижно, наблюдая за маркизом, который с интересом осматривал комнату.
— Лорд Перри. Вы знакомы с ним?
Она насторожилась, но виду не подала.
— Возможно. Я знаю многих джентльменов. — На самом деле она знала этого человека и знала, что он не является членом «Нокса». — Зачем он вам?
Сэйнт взял в руки одиннадцатидюймовую статуэтку борющихся Геракла и Антея, любуясь совершенством фигур.
— Сегодня у меня мало времени на игры, сударыня. Как только вы ответите на мои вопросы, я тотчас уйду.
Его тон не понравился ей. Он как будто разговаривал со служанкой, которая обязана делать то, что он скажет.
— Клиенты «Золотой жемчужины» щедро платят за определенные услуги, лорд Сэйнтхилл. И одна из них — предоставление полной свободы действий.