Джен Хадсон - Храбрая леди
Глава 1
Октябрь 1885 года
О нет! Пожалуйста, нет!
Ее сердце неистово колотилось. Энн Спайсер Херндон — нет, не Херндон, в ее памяти должно стереться это презренное имя — присела у корзин, сложенных возле далласского депо. Дыхание было частым, изо рта вырывались облачка пара и улетали в дождливый холодный серый рассвет.
Поезд, готовясь остановиться, зашипел и выпустил длинный шлейф пара, который повис низко над землей. Колеса, скрытые туманом, подползли к платформе, к тому укромному месту, где она ожидала поезда. В маленькой кожаной сумке лежало все самое необходимое, включая остатки денег, билет, письма. Ручка сумки была надежно обмотана вокруг запястья, обтянутого черной кожаной перчаткой. Сахарная Энн судорожно сжимала воротник черного пальто; в другой руке она держала тяжелый гобеленовый чемодан и зонтик с ручкой из черного дерева.
Это наверняка человек из агентства Пинкертона, она видела его в ресторане рядом с депо. Она была уверена. У него такая же отвисшая челюсть, тот же острый нос и торчащий кадык, как у одного из людей, которые беспокоили ее все эти недели. Он казался ей самым настоящим пронырой в очках в золотой оправе.
Как мог этот человек догнать ее здесь? Она была слишком осторожна и взяла с собой лишь самое необходимое, оставив остальные вещи в сундуках у миссис Чапмэн, чтобы отправить их по морю к миссис Ла Вин, бабушкиной родственнице, в Галвестон. Сахарная Энн с большой осмотрительностью провела лишний день в Сент-Луисе и еще один в Далласе, надеясь, что любой, кто, возможно, преследует ее, подумает, что один из этих городов и является ее конечной целью.
Вспомнив убогие комнатенки, из которых она только что уехала, где пахло коровами и капустой, где ползали бог знает какие паразиты, Сахарная Энн задрожала. Если бы она не оказалась в столь отчаянном финансовом положении, то никогда и ни за что не переступила бы порог подобного заведения. Главные обитатели тамошних мест — громкоголосые и грубые люди, в основном мужчины; даже придвинув умывальник в двери, Сахарная Энн не могла всю ночь сомкнуть глаз от страха.
Отчего бы этим чертовым пинкертонам не оставить ее в покое? Почему они гонятся за ней? Почему не верят, когда она говорит, что понятия не имеет, где деньги?
Подняв вдовью вуаль, чтобы лучше видеть, Сахарная Энн оглядела грубый настил. Скосив глаза, она вглядывалась в туман и наблюдала за пассажирами, направляющимися к поезду. Очкастого проныры не было среди них. Возможно, ей всего-навсего померещилась его физиономия. Снова спрятавшись за корзины, она вздохнула с некоторым облегчением. Если бы только ей попасть в Галвестон незамеченной, Триста Ла Вин, ее последняя оставшаяся в живых родственница, наверняка помогла бы ей. Несмотря на то что она испытывала крайне неприятное чувство, признавая собственное поражение, Сахарная Энн отчаянно нуждалась в помощи. Кроме всего прочего, она была совершенно без сил, чтобы бежать дальше.
В животе заурчало, и это значило, что она слишком проголодалась. Вчера Сахарная Энн не обедала, чтобы иметь возможность хорошенько подкрепиться перед отъездом.
На другой стороне грубо сколоченной платформы вспыхнула спичка. Сахарная Энн застыла, потом быстро повернулась на свет.
— Вам помочь, мэм?
Протяжная речь, характерная для обитателей техасской глубинки, успокаивала слух. Все в нем — от ботинок до широкополой, надвинутой на глаза черной шляпы — было большое, темное и угрожающее.
Мужчина подошел слишком близко, чрезмерно близко, и поднес спичку к тонкой сигаре. Свет пламени осветил его лицо, точнее, то, что можно было успеть разглядеть на этом лице: густые черные усы, редкую бороду, спутанную и в полном беспорядке — похоже, она не встречалась с бритвой в течение недели или даже больше.
— Мэм, так вам нужна помощь? — Сощурив светлые глаза, незнакомец погасил спичку и отбросил в сторону.
Сахарная Энн приосанилась и спросила как можно увереннее:
— А почему вы решили, что мне нужна какая-то помощь, сэр?
— Да потому что вы прятались за этими корзинами, как загнанный в угол кролик. А моя работа — замечать все такое. — Он приподнял шляпу. — Уэбб Маккуиллан, мэм. Капитан. Техасский рейнджер. — Он сдвинул шляпу и расстегнул пальто, чтобы показать серебряную звезду на своем жилете.
Сахарная Энн не знала, то ли ей запаниковать, то ли, напротив, вздохнуть с облегчением. Каждый знал о грубости техасских рейнджеров. По крайней мере он не детектив из агентства Пинкертона, но каков закон в Техасе? Этот капитан должен будет предупредить агентов? Вряд ли. Она так далеко от Чикаго.
— Капитан Маккуиллан. — Сахарная Энн быстро кивнула: — Сэр, причина… моей осторожности заключается в том, что джентльмен подозрительного вида, как мне показалось, следует за мной, и я забеспокоилась. Но, похоже, я увернулась от него. А теперь извините, мне пора на поезд.
— Я прослежу за вашей безопасностью во время посадки, мэм. — Высокий рейнджер перекинул потрепанные седельные сумки через плечо, подхватил чемодан и предложил Сахарной Энн руку.
Быстро выдернув у него свою сумочку, она поняла, что ей ничего не остается, как принять галантное предложение, — в том случае, если тип, которого она заметила, на самом деле человек Пинкертона, ей не следует скандалить и привлекать к себе излишнее внимание.
По дороге к поезду, идущему в Хьюстон, она не проронила ни слова и остановилась, лишь когда они дошли до ступенек вагона.
— Большое спасибо, сэр. А сейчас давайте мне мой чемодан.
— Я внесу его в вагон, мэм. Он на самом деле тяжелый.
Все еще сомневаясь, не устроить ли ей сцену, Сахарная Энн подобрала юбки и вошла в вагон. Он был больше чем наполовину полон, но она легко нашла место, прислонила зонтик к стене, потом осторожно села, опустила сумку рядом с собой и приготовилась к дальней дороге. Ей предстояло ехать целый день. Рейнджер убрал чемодан от ее ног, потом бросил рядом с ним седельные сумки. Когда он уселся напротив, Сахарная Энн пробормотала:
— Но вы… но вы…
Он приподнял шляпу и одарил ее кривоватой усмешкой.
— Нам, кажется, по пути, мэм. Надеюсь, вы не возражаете, если я составлю вам компанию? И знаете… нас замучили грабители поездов на этом маршруте.
— Грабители? О, моя дорогая тетушка Минерва!
— Не надо волноваться по пустякам, мэм. Я прослежу, чтобы вы не попали в беду. — Он раздвинул полы пальто, показывая пару огромных блестящих револьверов, по одному с каждой стороны. — Это тоже моя работа. — Капитан слегка улыбнулся.
Сахарная Энн была потрясена. В последние шестнадцать лет из прожитых на свете двадцати шести она жила в местах более цивилизованных, чем Техас, и ее знакомые джентльмены не носили при себе оружия. Теперь сообщение о грабителях поездов прибавилось к длинному списку ее неприятностей. Она оглядела Уэбба Маккуиллана с головы до ног, от черных башмаков до оружия на узких бедрах и твердого взгляда довольно красивых синих глазах. Пожалуй, этот рейнджер Маккуиллан может без труда справиться с полудюжиной грабителей.