KnigaRead.com/

Сильвия Эндрю - Франческа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сильвия Эндрю, "Франческа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Моя тетя умерла, мистер Чиззл. Она не имела никакого права распоряжаться моим состоянием, а тем более сердцем. И хотя я уверена, что вы питаете благородное презрение к личному обладанию богатством, должна сообщить, что моему будущему мужу, кем бы он ни был, навсегда закрыт доступ к наследству Шелвудов. По условиям завещания моего деда состояние принадлежит мне, и только мне, а позднее перейдет к моим детям, если я когда-нибудь выйду замуж.

У священника отвисла челюсть. Он стал похож на рыбу, заглотившую крючок, с оттенком злорадства подумала Франческа.

— Прошу вас, встаньте, — добавила она. Мистер Чиззл взял себя в руки и поднялся с похвальным достоинством.

— Ваша тетушка предостерегала меня, — печально произнес он. — В вас нет благородства, которое мужчине свойственно искать в женщине. Я надеялся, что наставления и дисциплина помогут обуздать низменные стороны вашей натуры, но не тут-то было. Подумать только, приписывать корыстные мотивы человеку, жаждущему всего лишь защитить вас, уберечь от опасностей, повсюду подстерегающих одинокую юную особу… — С тяжким вздохом он повернулся и направился к двери.

— Мистер Чиззл!

— Да?

— Будучи покровительницей всех обитателей Шелвуда, моя тетя не сомневалась в вашем умении держать язык за зубами. Надеюсь, я могу быть столь же уверена в вас?

Священник гордо выпрямился и холодно заявил:

— Ваши сомнения неуместны, мисс Шелвуд. Я сам желаю поскорее забыть об этом до крайности постыдном и мучительном событии. Я не стану упоминать о нем — и о вас — никому. Ни единому человеку. До свидания.

Франческа едва сумела дождаться, когда священник покинет комнату: ее душило безумное желание расхохотаться при воспоминании о том, как выглядел побагровевший от натуги мистер Чиззл, с трудом преклонивший колено в неумелом подражании позе пылкого влюбленного. Но внезапно девушку охватила грусть. Как зла оказалась пародия на ее романтические мечты! Неужели мистер Чиззл — всего лишь первый из длинной вереницы будущих соискателей ее руки?

Очевидно, имение Шелвудов и семьдесят тысяч фунтов — более чем соблазнительная приманка, перевешивающая все недостатки их обладательницы. Ну что ж, пусть приходят! А она не станет спешить, выбирая себе мужа. Впрочем, Франческа сомневалась в своем умении выбирать.

Шум подъехавшего экипажа заставил ее подойти к окну. Еще один визитер с соболезнованиями! Франческа была не в настроении поддерживать светские беседы. Ей требовалось побыть одной и освоиться со своим новым положением. Если события последнего часа что-нибудь да значат, похоже, вскоре ей придется научиться охлаждать пыл охотников за богатством. Подумав, Франческа решила удрать через кухню, пока гость ждет в передней.

Но она просчиталась: экипаж обогнул дом и остановился у конюшни. Выйдя из дома черным ходом, Франческа тут же столкнулась с рослым мужчиной и застыла как вкопанная.

— Добрый день, мисс Шелвуд.

— Что вам здесь нужно, сэр? — выпалила она, напрочь позабыв о правилах приличия.

— Я узнал о смерти вашей тети. Нам надо поговорить, Франческа.

Последовала длинная пауза.

— Ну, так что же? — наконец произнесла Франческа. — Я слушаю.

Помедлив, Маркус произнес:

— Это… личный разговор. Вы позволите войти в дом?

Глава пятая

Франческа молча провела гостя в маленькую гостиную, где недавно разыгралась нелепая сцена сватовства. Но высокий, элегантный джентльмен, сопровождавший ее на этот раз, ничем не напоминал предыдущего посетителя. Франческа терялась в догадках: что нужно здесь Маркусу? Чего он ждет от нее? Она украдкой обернулась. Маркус держался невозмутимо, но в нем чувствовалась некоторая напряженность, словно ему пришлось избрать путь, идти по которому не хотелось.

— Так что же?..

— Франческа, я прошу вас стать моей женой.

Франческа опустилась в кресло как подкошенная. Чего она никак не ожидала, так это еще одного предложения руки и сердца. Осознав, что происходит, она похолодела в предчувствии разочарования. Неужели мистер Чиззл и Маркус мало чем отличаются друг от друга?

Он продолжал:

— Простите за столь неожиданное предложение. Понимаю, вы удивлены. Несмотря на то, что мы знакомы давно…

— Девять лет, — безучастно подтвердила Франческа.

— Да, целых девять лет, наше знакомство было кратким, если измерять его в часах и минутах, проведенных в обществе друг друга.

— Чрезвычайно кратким.

— Но я всегда ощущал в вас… родственную душу и потому уверен, что мы сможем составить неплохую супружескую пару.

— Так было всегда?

О чем вы?

— Вы всегда ощущали, как вы выразились, это родство душ?

— Черт возьми, вам известно, как много общего между нами!

— Я была в этом убеждена девять лет назад. Но вы заявили, что вы бедны, что вам нечего мне предложить, поэтому каждому из нас придется идти своей дорогой. Как видите, я в точности запомнила ваши слова. В то время… я многое пережила.

— Знаю. Я отвратительно обошелся с вами, Франческа. Я не хотел причинять вам боль, но, тем не менее, ранил вас. Прошу меня простить.

Франческа продолжала, словно не расслышала его:

— А потом вы исчезли на девять лет. Мы встретились случайно, и, как выяснилось, за это время вы ни разу не попытались разыскать меня. Поначалу вы меня даже не узнали.

— Еще бы! Даже близкие друзья не узнали бы вас под таким слоем грязи.

— Конечно, вы правы. Несмотря на «родство душ», узнать меня было нелегко. И все-таки я не понимаю, чем вызвано ваше предложение. Неужели вы хотите сказать, что все это время любили меня, сами о том не подозревая?

— Разумеется, нет! Девять лет назад вы были совсем ребенком без видов на будущее, а я — нищим солдатом. О браке не могло быть и речи.

— А теперь? — осведомилась Франческа, несмотря на все усилия не сумевшая скрыть сарказм.

Но Маркус был слишком поглощен предстоящим объяснением, чтобы обращать внимание на ее тон.

— А теперь все изменилось! Теперь я сумею обеспечить вам защиту, оказать поддержку, которой вы лишены в нынешних обстоятельствах. Вам необходим близкий человек, который дал бы вам все, чего вы не имели прежде. Я буду оберегать вас, Франческа.

Внезапно перед мысленным взором девушки возник мистер Чиззл, не далее как час назад обольщавший ее точно такими же словами.

— Благодарю вас, но мне сберегатели не нужны, — заявила она. — А собственное состояние я буду оберегать сама. Вижу, слухи уже дошли до вас.

— Да.

— Хотелось бы узнать, каким образом? Значит, вам известно и то, что я получила семьдесят тысяч фунтов?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*