KnigaRead.com/

Джейн Фэйзер - Когда пожелаешь: сборник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Фэйзер, "Когда пожелаешь: сборник" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Чарлз пригляделся.

— Боже правый, — пробормотал он, затем повернулся, стукнул кремень и зажег фонарь. — Что ты сделала с волосами, Рози?

— Какое вам дело? — отрезала она. — Убирайтесь отсюда. Я не хочу вас больше никогда видеть.

— А эти усы? — Не обращая внимания на ее слова, он поднял фонарь. — Точно, О, Рози, ты самое невероятное создание в мире. — Он расхохотался.

«Ваша первая ошибка», — подумала Тео, выглядывая из-за дерева как раз в тот момент, когда фонарь упал на землю, потому что Рози с бешеным напором принялась молотить кулаками по груди своего мучителя.

Чарлз попытался схватить Рози, но это оказалось непросто — безмолвная ярость придала ей силы. Рози пыталась как можно больнее ударить или толкнуть его, и бороться с ней было трудно.

— Злючка! — воскликнул он, сумев наконец схватить ее и приподнять над землей. — Ради всего святого, зачем ты пытаешься так шутить со мной?

В его руках Рози сразу прекратила сопротивление.

— Поставьте меня, пожалуйста, — тупо сказала она. И потеряла все, включая самоуважение.

Чарлз поставил ее на ноги, но не разжал объятий.

— Вы не принимаете женщин всерьез. Никто из вас. Вы сами только что сказали это, — произнесла Рози с горькой обидой. — А теперь забавляетесь мной, мистер Ларчмонт. Я хочу уйти.

— На самом деле я ничуть не забавлялся, — сказал он. — И вовсе не смешно, когда с тобой пытаются так играть. За какого дурака вы меня принимали, если думали, что меня можно провести такими нехитрыми уловками?

— За дурака, который никогда в жизни не признает, что женщина может быть настоящим ученым, — выпалила она. — Дураков же можно обмануть с закрытыми глазами. — Она попыталась вырваться из его рук.

— Но если я не такой дурак, чтобы попасться на эти хитрости, тогда отсюда следует, что я не такой дурак, чтобы считать, что женщина не может быть исследователем, — произнес он спокойно. — Разве одно не вытекает из другого, мой дорогой ученый?

— Но вы сказали…

— А вы сказали, что являетесь помощником Росса Балмейна, — перебил он ее. — Что можно одному, можно и другому. — Он послюнил палец и потер нарисованные углем усы. — Кажется, я сделал только хуже, но не беспокойся: тебя все равно очень приятно целовать, и ты отличная помощница для любого ученого. И я самым серьезным образом прошу тебя оказать мне честь и стать моим партнером. — И прежде чем она успела ответить, он поцеловал ее.

Удовлетворенно покачав головой, Тео скользнула в темноту и направилась к дому, уверенная, что остальное можно оставить на усмотрение Рози и Чарлза.

— Вашим партнером? — спросила Рози, когда сумела наконец перевести дух. — В чем?

— В жизни и во всем остальном.

— И в ваших исследованиях?

Он кивнул.

— А вы будет моим помощником в моих исследованиях?

Он снова кивнул.

— Это было бы поразительно здорово, — задумчиво произнесла Рози. — Но я хочу, чтобы со мной считались. Я не буду молчаливым исполнителем только потому, что я женщина.

— Конечно.

— А Королевское общество? Как я тогда смогу стать его членом?

— Ты не сможешь. А Росс Балмейн сможет. — Он снова притянул ее к себе. — Любимая моя, если ты сумеешь сыграть эту роль более убедительно, чем сегодня ночью, то станешь известна в научных кругах как Росс Балмейн. И я не вижу, как это может помешать тебе стать леди Розалиндой Ларчмонт.

— И никто никогда не увидит Росса, Балмейна, — сказала Рози, хлопая от радости в ладони. — Это как раз то, о чем я мечтала.

— Правда? — спросил он.

— Честно говоря, я не думала о замужестве, — сказала она. — Но мы сможем публиковать наши статьи вместе?

— Как и многое другое, — торжественно произнес он.

— Жаль, что Тео унесла мои очки, — проворчала Рози. — Я не могу как следует рассмотреть твое лицо. Ты снова смеешься надо мной?

— Нет. Но пока ты согласилась стать только моим партнером в научных исследованиях, но не сказала, согласна ли ты выйти за меня замуж.

— О, а я думала, что сказала, — выпалила Рози. — Конечно, согласна. А раз все разрешилось поразительно прекрасным образом, может быть, мы пойдем туда, в парусную лодку в зарослях травы? Я еще многое должна понять, а я ненавижу, если что-то не понимаю. — Она нагнулась, чтобы поднять фонарь, и задула его все еще тлеющее пламя.

* * *

Сестры давно перестали ждать Рози, когда она наконец вошла в дом. Ощупью поднялась вверх по лестнице в свою комнату, где на столе горела свеча. Рядом со свечой лежали очки. Облегченно вздохнув, она надела их и склонилась к зеркалу, чтобы посмотреть на свое отражение. Ее лицо было перепачкано углем, губы раскраснелись от поцелуев, кожа пылала. Зеленая стеклянная бутылочка, стоящая на подоконнике, тоже отражалась в зеркале.

Рози мечтательно взяла ее в руку и поднесла к пламени свечи. Бутылочка засверкала.

— Ну, — сказала Рози. — Я только что бросилась в огонь любви и победила. Кому нужны твои скучные предписания? Желай все, смей все и получишь все, маленькая бутылочка.

Она поставила бутылочку на подоконник и машинально провела пальцем по серебряным полоскам.

Все так же мечтательно улыбаясь, Рози повернулась к аквариуму, чтобы дать аксолотлям свежего мяса.

Патриция Коулин

Блэкмурскии дьявол

Глава 1

Лондон, май 1815 года

Он был самым невезучим человеком на свете.

Мысль о своей горькой судьбе не оставляла его, когда он в очередной раз ринулся к ночному горшку. «Когда это кончится!» — в отчаянии подумал он, после того как его желудок вновь изверг содержимое.

Он со стоном потянулся к шнуру возле кровати, чтобы позвать слугу, которому предстояло заменить использованный горшок на новый.

«Следующий, конечно, не понадобится, — уговаривал он себя, яростно дергая шнурок. — Конечно, этот приступ рвоты станет последним».

Слуга вошел и молча забрал горшок, усвоив за эту долгую ночь, что даже простое слово сочувствия или предложение помощи вызовет на редкость грубый поток брани у его господина, который, скорчившись, лежал на кровати; с его всегда сильным телом сейчас сладил бы и котенок.

Состояние было отвратительным. Слабость любого рода была невыносима для Кристиана Лоуэлла, недавно поселившегося здесь восьмого графа Блэкмура, известного повесы, легендарного героя войны, идиота.

Кристиан повернул голову и хмуро посмотрел на маленькую зеленую бутылочку, стоящую на ночном столике. Сейчас она была пуста, а недавно содержала порцию снадобья, стоившую ему уйму денег. «И не зря», — думал он, когда выпил ее залпом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*