KnigaRead.com/

Маргерит Кэй - Невинная в гареме шейха

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Маргерит Кэй, "Невинная в гареме шейха" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да выкладывай ты быстрей, — поторопил принц.

— Чувство безопасности, ваше высочество. А когда у вас родятся сыновья, это будет означать, что династия продлится. Без ваших наследников остается лишь ваш кузен, а он…

— Слабый человек.

— Да, — с облегчением согласился Акил.

Рамиз нахмурился:

— Тогда почему же речь идет только об одной жене? Если брак с дочерью Малика поможет мирному договору, то почему бы не проделать то же самое с дочерьми остальных наших соседей? Почему не взять две, четыре… да хоть десять жен?

— Я полагаю, вы шутите, ваше высочество.

Акил тревожно глянул на друга. Tot выглядел спокойным, но Акила не так-то просто было одурачить.

Сжав губы в прямую линию, принц барабанил пальцами по бювару — специальной папке для хранения бумаг. Он предпочитал словесные сражения кровавым баталиям, но в гневе становился гораздо страшнее брата. В милом котенке внезапно просыпался грозный лев.

— Брось эту ерунду насчет «высочества». Я отлично знаю, что ты прибегаешь к моему титулу, когда чего-то от меня хочешь.

Акил улыбнулся:

— Рамиз, послушай. Совет составил список из десяти принцесс. Я сам лично его проверял. Любая из них — отличная партия. Тебе необходимо жениться — и ты знаешь это. Ради А-Кадиза.

— Все, что я делаю, — все ради А-Кадиза. И так было всегда, Акил, ты же прекрасно знаешь. Я никогда не пренебрегал своими обязанностями.

Акил кивнул:

— Но это приятная обязанность, Рамиз. Ты мужчина. Всем мужчинам нужны жены, чтобы удовлетворять свои нужды. А те женщины из списка совета, они не просто принцессы и дочери правителей влиятельнейших племен. Они еще и красивые девственницы. По-моему, это не самая тягостная обязанность, ты не находишь?

Рамиз хотел ответить, но тут же закрыл рот. Какой смысл объяснять то, что он сам не может понять? Акил, как всегда, говорил здраво и без всяких экивоков, к которым так часто прибегали старейшины совета. Рамиз понимал, что должен жениться. И знал, что его брак прежде всего пойдет на пользу его стране и роду. Так должно быть. Так всегда было, уже много веков. Но его отвращала сама мысль вступления в брак по хладнокровному расчету.

Наверное, Акил прав. Возможно, он, Рамиз, слишком много времени провел на Западе. Однако ему все равно не хотелось становиться племенным жеребцом. Не больше, чем видеть своих жен племенными кобылами, соперничающими в гареме за его внимание. Он не хотел такого положения вещей. Может, он и не очень ясно себе представлял, чего хочет, но такого точно не хотел.

Рамиз снова поднялся с места.

— Прежде чем передавать договор совету, внеси вот эти поправки. И передай им, что я ознакомлюсь со списком принцесс, но не раньше, чем будет подписан сей договор и улажено соглашение с британцами.

Акил с улыбкой поклонился:

— Очень мудрое решение, ваше высочество. Вашей мудрости под стать лишь великолепие вашей…

— Достаточно, — сухо прервал его Рамиз. — Уходи, пока я не передумал. И пришли ко мне англичанку.

* * *

Силия следовала за служанкой по запутанным коридорам мимо бесчисленных стражников в белых халатах с гербом А-Кадиза — соколом и молодым месяцем. Силия была без вуали. Она шла с опущенными глазами и гадала, что же ей Рамиз теперь скажет.

И как бы ее щеки не стали пунцовыми, как куфии[3] стражников, когда она взглянет принцу в лицо.

Ее провели в комнату, которая явно служила библиотекой, — и Силия впервые увидела помещение, обставленное по-западному. Рамиз сидел за большим письменным столом красного дерева с инкрустацией тиком и перламутром. На нем был темно-синий арабский халат, однако на голове отсутствовал платок. Принц сразу встал, как только она вошла.

— Сабах аль хайр[4], — тщательно выговорила Силия, воспользовавшись одной из фраз, которым научилась у Фатимы.

— Доброе утро, леди Силия! — поздоровался в ответ Рамиз. — Полагаю, вы в добром здравии?

Что он имеет в виду?

— В добром, — тихо ответила она. — А вы, ваше высочество?

Ваше высочество! После прошлой ночи! Силия прикусила губу, и ее взгляд уперся в ковер. Яркий, шелковый красивый ковер с затейливым узором. Наверное, стоит целое состояние.

— Зовите меня по имени, — напомнил он. — У меня все прекрасно.

Силия слегка вздрогнула — так близко вдруг оказался его голос. Рамиз взял се за руку. Как ему удается так тихо передвигаться? На нем мягкие туфли, заметила она, по-прежнему не отрывая глаз от ковра на полу.

— Я хотел с вами поговорить. Не соблаговолите присесть?

— С удовольствием.

Она позволила усадить себя в кресло лицом к столу. К ее облегчению, Рамиз вернулся на свое место за стол, таким образом этот массивный деревянный предмет с красивой инкрустацией разделил их.

— У вас много книг, — произнесла Силия, оглядывая комнату.

— Да, это так. Мне постоянно присылают новинки из Парижа и Лондона. Если хотите что-то почитать, берите любую.

— Благодарю вас. Хотя я не предполагаю задерживаться здесь надолго, чтобы так уж многое прочитать.

Наступило молчание. Рамиз забарабанил пальцами по бювару. Силия рискнула глянуть на него из-под ресниц. Он расслабленно оперся спиной на спинку стула, выражение лица оставалось совершенно спокойным, словно прошлой ночью между ними ничего особенного не случилось. Или если она для него ничего не значила. Силия задумалась. Что же предусматривает этикет для таких ситуаций? Она никогда в подобную ситуацию не попадала, поэтому чувствовала себя совершенно растерянной. Ей вспомнились дамы из светского общества, которые, по слухам, имели романы. Ее всегда удивляло, что любовники никогда не выказывали никаких нежных чувств друг к другу, если не считать бедняжку Каро Лэм с ее несчастной любовью к поэту лорду Байрону. Но кто не хочет выдернуть страниц из ее книги!

Наверное, лучше притвориться, будто ничего не случилось. Силия снова исподтишка глянула на Рамиза и неожиданно встретилась с ним взглядом. Она густо покраснела.

— Вы, должно быть, раздумываете, как я собираюсь с вами поступить? — произнес Рамиз.

— Прошу прощения? — Вот теперь Силия действительно подняла голову, ее глаза блеснули яростью.

— Я написал вашему генеральному консулу, — вежливо продолжал Рамиз, — и сообщил, что вы в безопасности.

— Это лорд Винчестер. Они с моим отцом однокашники, — зачем-то сказала Силия.

Рамиз поднял бровь.

— У вас хорошие связи.

— Значит, я скоро вернусь домой?

— Полагаю, в ближайшее время. Как только за вами кто-то приедет.

— О! — непроизвольно вырвалось у нее. Наверное, она должна была испытать облегчение. — Меня отправят обратно в Англию?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*