KnigaRead.com/

Элизабет Бикон - Ловелас и скромница

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Бикон, "Ловелас и скромница" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Одной из кого? — рассеянно переспросила Шарлотта, глядя на оживленных пешеходов.

— Одной из этих юных леди, — отвечала Джесси, кивком указав на группку девушек, шумно обсуждающих изящные капоры в витрине лавки дорогой модистки.

— Нет, — искренне сказала Шарлотта, нисколько не желая снова пережить то время, когда она сама была такой же юной и наивной.

— А мне хотелось бы, — со вздохом призналась Джесси.

— Для этого вы достаточно умная девушка, Джесси, — с сочувствующей улыбкой заметила Шарлотта.

— И все-таки иногда мне хочется быть глупой! — опять вздохнула та.

— Это было бы замечательно, не так ли? — сказала Шарлотта, уверенная, что, если бы в распоряжении Джесси оказалось больше свободного времени и денег, она была бы намного приятнее этих старшеклассниц, привлекающих внимание прохожих своим нескромным поведением.

— О да, мисс, пусть хотя бы на один денек — больше мне ничего не надо! — выдала Джесси свою самую сокровенную тайну.

— Даже выйти замуж за помощника грума, Джеймса? — со смешком посмотрела на нее Шарлотта, и девушка покраснела, хотя уже больше года была с ним обручена.

— Хотелось бы мне, чтобы он увидел меня такой, мисс, — призналась Джесси, указав на девушку, одетую в платье с множеством оборок и в капоре с огромным маком.

— А мне — нисколько. — Шарлотта смерила маленькую горничную оценивающим взглядом. — Вам подошел бы более строгий фасон, вроде нового платья мисс Кейт, с изящной синей накидкой. И капор с маленькой розочкой из шелка. Это было бы гораздо изысканнее, чем выставлять напоказ ваше хорошенькое личико и фигуру.

— О, мисс, это действительно было бы очень красиво! — восторженно воскликнула Джесси, и глаза ее загорелись.

— И гораздо приличнее, чем чересчур пышные юбки. В них девушка выглядит так, как будто ее можно запустить в стратосферу, как воздушный шар, — произнес низкий баритон слева от Шарлотты.

Она обернулась и увидела смеющиеся серые глаза мистера Шоу.

— Сэр, — легким поклоном головы приветствовала она его.

— Мадам, — торжественно ответил он, и Шарлотта готова была стукнуть его по плечу, а Джесси искренне рассмеялась этому подражанию, натянутым манерам Шарлотты и ее холодному кивку.

— Как поживаете, Джесси? — Он весело улыбнулся маленькой горничной, и Шарлотта испытала укол ревности.

Не нужны ей его улыбки! Но даже если бы и были нужны, то ей не следовало завидовать из-за них девушке, которая так много работает и уже обзавелась женихом, а потому не придает никакого значения улыбке этого высокого красивого джентльмена, которая Шарлотту согрела бы до самых кончиков ее пальцев. Но к Шарлотте он никогда не обращался так просто и естественно, и никогда этого не сделает, а она не может позволить себе дружеских отношений с человеком, и присутствии которого она так стесняется себя и своей участи.

— Вы направляетесь в Карнвуд-Хаус, мистер Шоу? — спросила она, надеясь, что он идет в обратную сторону.

— Да, и надеялся, что вы проводите меня и скрасите мне путь, — вежливо отвечал он, но в его глазах она заметила усмешку и презрительно поджала губы.

Она и думать не хотела, отчего он возмущает в ней самые худшие чувства, но еще меньше была расположена развлекать его во время пешей прогулки.

Поскольку в ожидании ответа он смотрел на них обеих, Шарлотта невольно подумала, что его манеры намного благороднее манер большинства джентльменов, которые вообще не замечали слуг, тем более не стали бы спрашивать их согласия на что-либо. Она слабо улыбнулась ему в ответ, когда Джесси радостно пригласила его присоединиться к ним.

К счастью, идя между дамами, он не взял Шарлотту под руку. Несмотря на смущение, рядом с высоким спутником она чувствовала себя женщиной обычного роста.

Он даже не подозревает, до какой степени ее волнует, думала Шарлотта. А если бы даже он знал, то выразил бы только удивление и досаду. Что ж, ничтожная гувернантка может хранить свои секреты и унести их с собой в могилу, нашептывал ей дразнящий голос, и Шарлотта стоически старалась его заглушить.

— У вас запланированы на сегодня еще какие-нибудь дела, леди? — любезно поинтересовался мистер Шоу.

Шарлотта не смогла рассердиться на провоцирующий взгляд, который он кинул в ее сторону, тогда как польщенная его вниманием Джесси расцвела улыбкой.

— Нет, — сказала Шарлотта, выждав паузу и надеясь, что Джесси придумает какое-нибудь дело, которое позволит им немного задержаться. — Мы почти бездельничаем.

— Почти?

— Мистер Шоу, дома нас ожидает множество дел, поскольку граф с супругой собираются покинуть город, как только прибудет новая компаньонка мисс Элстоун, — сухо сообщила она, а личико Джесси сразу потускнело при напоминании об ожидающих ее хлопотах.

— Как разбогател мой друг, если для переезда ему требуется несколько дней. Когда-то ему достаточно было упаковать один чемодан.

— Вероятно, — мирно согласилась она.

— Отказываетесь со мной спорить, мисс Уэллс? Не верю своим ушам, это так на вас не похоже. Как вы думаете, Джесси, мисс Уэллс хорошо себя чувствует? Может, нам следует немедленно доставить ее домой и заставить принять порошок?

— Лучше не надо, сэр, — с улыбкой ответила Джесси, и Шарлотта вспыхнула, но промолчала, чтобы не подумали, что она сердится на горничную.

— Значит, вы думаете, с ней будет все в порядке? — с преувеличенной заботой спросил он, стараясь заглянуть в лицо отвернувшейся Шарлотты.

— Вполне вероятно, — сказала эта предательница Джесси.

— Между прочим, вы говорите в моем присутствии, — напомнила Шарлотта сквозь стиснутые губы и ускорила бы шаги, если бы это еще больше их не развеселило.

— Этого просто невозможно не заметить, уверяю вас, — сказал он, как будто этим можно было гордиться.

— Я и так знаю, что мой рост делает меня нелепой, так что вам не было необходимости подчеркивать это, мистер Шоу! — отрезала она, но сразу пожалела, что выдала свою уязвимость.

Почему-то в обществе мистера Шоу она ощущала себя наивной и робкой дебютанткой, мечтала стать более красивой и не такой высокой, чтобы вызывать восхищение, а не насмешки. Лучше было и не вспоминать, как сопровождающей ее компаньонке приходилось выслушивать сочувствующие замечания по поводу трудной задачи выдать замуж долговязую подопечную.

— Я вовсе не хотел вас задеть, мисс Уэллс, просто я на самом деле постоянно помню о вашем неодобрительном ко мне отношении. Мне трудно не замечать дрожь, которая охватывает меня рядом с вами, — закончил он с озорной улыбкой, отчего ей тоже захотелось улыбнуться ему, как влюбленной девчонке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*