Барбара Картленд - Мой ангел-хранитель
Девушка заметила, что ее слова принесли месье Бове облегчение, хотя он ничего не сказал. Только продолжал удлинять список. Как раз в этот момент Мариетта заметила, что в парадную дверь заглядывает целая ватага мальчишек.
— Я так понимаю, вы пришли, потому что хотите взглянуть на замок, — сказала она.
— Мы помочь хотим, мадемуазель, — ответил один мальчуган. — Нам тоже наверняка найдется работа.
Мариетта тихонько вскрикнула от радости.
— Ну, конечно же! Во всех уголках сада нужно вырвать сорняки, особенно в травяном саду, где я буду выращивать лечебные растения на случай, если вы заболеете или поранитесь.
Мальчишки внимательно слушали Мариетту, и она продолжала:
— Если каждый из вас возьмет по мешку (я уверена, несколько штук можно найти где-то здесь или принести из поселка), я дам каждому мальчику, который его заполнит, на пять центов конфет из магазина месье Ренуара.
Говоря это, девушка взглянула на лавочника.
Тот улыбнулся и кивнул.
— Каждый, кто наполнит пять мешков, — продолжила Мариетта, — получит большую плитку шоколада. Вам это под силу, месье Ренуар?
— Они получат самую большую плитку шоколада, какая только есть у меня в магазине, — с улыбкой ответил он.
Мальчишки радостно зашумели.
— Можно начинать сейчас? — спросил один из них.
— Разумеется, можно, — ответила Мариетта, — но сначала вы должны найти мешки. В пристройках наверняка что-нибудь есть. Если нет, складывайте сорняки в большую кучу, пока не найдутся мешки.
Ребятишки собрались было умчаться прочь, но девушка поспешила добавить:
— Не ходите в травяной сад, пока я не приду к вам и не расскажу, где сорняки, а где травы, которые мне нужны. Но все остальные утолки ждут, чтобы вы вернули им приличный вид.
Дети убежали, едва дослушав Мариетту, и она с улыбкой повернулась к месье Ренуару.
— Я не была готова к такому повороту событий, — призналась девушка. — Если пяти центов мало, я могу заплатить больше.
— Предоставьте это мне, мадемуазель, — ответил хозяин магазина. — Я знаю, что они любят, и не стану брать лишнего, можете быть уверены.
— И я не стану, — вступил в разговор месье Коти. — А ведь они, без всяких сомнений, захотят пить после усердной работы.
— Так много нужно сделать, — сказала Мариетта, — и я очень, очень благодарна всем вам. Я знаю, месье маркиз тоже скажет вам спасибо, когда здоровье позволит ему увидеть, что происходит.
Позже, когда люди разошлись по комнатам, у Мариетты появилась возможность переговорить с Густавом, который был в ужасе от известия, что Мейвис ходила в комнату к хозяину, пока их не было дома.
— Я думал, что дал ему достаточно лекарства, которое доктор прописывает, чтобы он спал, — высказался Густав.
— Очень неосмотрительно со стороны Мейвис было пойти к нему, тогда как мы просили этого не делать, — ответила Мариетта. — И в то же время, я думаю, это как раз тот случай, когда нет худа без добра. Маркиз сказал, что примет мое лекарство, и я уверена, что вы почти сразу же заметите серьезное улучшение.
— Я не могу на это полагаться, — возразил Густав, — причина страшных болей — рана в плече, там, где прошла пуля.
Мариетта выслушала собеседника, но ничего не сказала.
Она поспешила в травяной сад, чтобы собрать цветов бузины, которые ей были нужны для маркиза, и вдруг ей пришло в голову, что есть еще кое-что, чем она может ему помочь.
Девушка говорила об этом только с матерью и еще с отцом перед его смертью.
Когда Мариетте было десять лет, миссис Долиш сказала мужу:
— Знаешь, Хьюберт, я думаю, наша дочь обладает силами целительницы.
— Что ты имеешь в виду? — спросил полковник.
— Помнишь, два-три дня назад я говорила тебе, что у Флосси так болит лапка, что придется, наверное, ее усыпить?
Флосси звали белую кошку, любимицу миссис Долиш. Она была очень красивой, и вся семья ее обожала.
Кошка угодила в капкан; лапка опухла, загноилась, и никакие средства миссис Долиш не помогали.
Полковник внимательно слушал жену, которая продолжала:
— Я еще думала, не жестоко ли держаться за жизнь Флосси, если ей так тяжело. Но потом Мариетта легонько погладила ее, когда накладывала на лапку мазь, которую я безуспешно использовала уже несколько дней.
— И что же произошло? — заинтересовался полковник.
— На следующее утро лапка Флосси почти зажила.
Полковник недоверчиво посмотрел на жену.
— Тогда я попросила Мариетту дважды в день смазывать Флосси лапку той же мазью. Сегодня утром ранка была уже едва заметна. Как ни удивительно, она полностью зажила.
— Ты на самом деле думаешь, — немного помолчав, спросил полковник, — что это действие целительных сил Мариетты?
— Больше ничто не могло помочь, — ответила жена. — Мои мази подвели, чего никогда еще не случалось; я была в отчаянии, и Мариетта сказала, что позаботится о кошке вместо меня, а потом случилось это чудо.
С тех пор, оказываясь бессильной помочь кому-то, кто обращался к ней, и действительно считая это необходимым, миссис Долиш прибегала к помощи дочери.
После смерти матери Мариетта еще ни разу не использовала своего дара.
Во-первых, потому что никто о нем не знал и потому не просил, чтобы его вылечили. Во-вторых, девушка боялась, что может зародить надежду, а потом подвести человека, и тогда ему станет еще хуже, чем было.
Мариетта знала, как страдает маркиз, и понимала, что легко вылечить его мазями не получится. Травяной отвар, который она для него готовила, не облегчит боли в плече, хотя, несомненно, придаст ему сил и развеет депрессию.
Но раны в плече это не коснется, а ведь именно она больше всего мучает маркиза.
«Нужно хорошо обдумать этот вопрос, — пробормотала себе под нос Мариетта, — и, конечно же, помолиться об этом».
И она вспомнила о часовне.
Девушка видела ее лишь мельком, когда месье Мало в первый раз показывал ей замок, а потом позабыла о ней.
Мариетта подошла к человеку, который, как она решила, взял на себя управление работами. Она слышала, как кто-то назвал его Леоном, и это имя показалось ей подходящим для лидера.
— Есть место, месье Леон, — сказала она, — о котором мы забыли, но которое очень важно для меня.
— Где же оно, мадемуазель? — спросил он.
— Это часовня, месье.
Он улыбнулся.
— Уверен, любой будет рад навести там порядок. И, конечно, вы должны сказать отцу Бернару о том, что делаете.
— Отец Бернар! — воскликнула Мариетта. — Хотите сказать, в поселке есть священник?
— Он уже старик, — ответил Леон. — Правит для нас одну службу по воскресеньям, хотя и отошел от дел. Время от времени из города появляются молодые священники, но мы им не интересны, потому что наша община очень мала по сравнению с другими, что есть в округе.