KnigaRead.com/

Мия Райан - Дюжина поцелуев

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мия Райан, "Дюжина поцелуев" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 13 14 15 16 17 Вперед
Перейти на страницу:

— Здравствуйте, леди Каролина, — отозвалась Лиза Притчард со своего высокого сиденья фаэтона, держа в руках вожжи. Рядом сидел красавец сэр Ройс Пемберли. Каролина автоматически помахала им рукой, и Лиза широко улыбнулась ей, словно абсолютно ничего странного в её поспешном появлении не было.

— Каролина, — произнёс сверху полный понимания знакомый голос.

Линни взглянула на лестницу, затем взлетела вверх по ступенькам и бросилась в объятия лорда Дэрингтона, о которых мечтала много раз на протяжении последних двух недель.

Его красивые и сильные руки сомкнулись вокруг неё, прижимая к его телу.

Им ничего не нужно было говорить. Наконец-то она это поняла. И она всем сердцем знала, что он тоже это понял. Наконец она нашла свой дом.

— На нас… — Он замолчал.

— Смотрят, — сказала она.

— Да.

Улица была полна людей: слуг, уличных торговцев, носильщиков, гуляющих парочек, а у подножия лестницы лорда Дэрингтона сидели три кошки.

— Ты теперь должен жениться на мне, — сказала Линни. — Я полностью скомпрометирована.

— Значит, должен. — Подхватив её на руки, лорд Дэрингтон внёс её по лестнице в дом. Герцогиня, Лорд Повеса и Мисс Шипелка последовали за ними, успев проскользнуть в закрывающуюся дверь, очевидно, сообразив, что у них теперь тоже будет новый дом.

Но Дэрингтон не стал останавливаться в холле. Она была ему за это очень благодарна, поскольку внезапно осознала, как мало на ней одежды, а, казалось, в каждом дверном проёме стояли изумлённые слуги.

Он неспешно прошёл по длинному коридору и поднялся по изгибающейся лестнице.

Очевидно, напыщенность в поведении всё-таки бывает полезной в такие моменты.

Затем они оказались в тёмной комнате. Дэрингтон ногой захлопнул за собой дверь, и Линни услышала обиженный мяукающий вопль. Это была Мисс Шипелка.

— Я люблю тебя, — сказал Дэрингтон, опуская её на кровать. — И займусь с тобой любовью.

Линни нахмурилась.

— Знаешь, ты мог бы хоть раз попросить более… — Но он закрыл ей рот своими губами, и она абсолютно забыла, что собиралась сказать, когда он опустил её на покрывало.

— Ну как? Можем начинать нашу дюжину поцелуев? — поинтересовался он, почти не отрываясь от её губ.

— Гораздо лучше, и, определённо, да, — ответила она.

Он крепко её поцеловал и слегка отодвинулся. В его голосе послышалась хрипотца.

— Мы можем увеличить количество?

— Сотня? — спросила она.

— Давай начтём с нескольких миллионов.

Линни на мгновение задумалась.

— Это довольно много…

Но Терренс с мрачным смешком прижал Линни к себе и легонько куснул её за шею.

Линни поёжилась. Ей казалось, что все её нервные окончания были сосредоточены на поверхности кожи, ожидая и вибрируя.

— Это только на сегодня. Завтра мы начнём считать сначала.

— О, это хорошо, — выдохнула она, когда большая, сильная ладонь лорда Дэрингтона проследовала по её боку и накрыла грудь.

Она закрыла глаза и, запустив пальцы в красивые волосы своего любимого, притянула его рот обратно к своим губам.

— Я поцелую тебя дюжину раз. Или миллион, мне всё равно. Просто целуй меня вечно. Это самая чудесная вещь на свете.

— Я покажу тебе нечто ещё более чудесное, — сказал он и проследовал губами от её подбородка по ключице и ниже, увлажняя языком тонкую ткань её ночной рубашки.

Линни схватилась за плечи Терренса, когда его губы нашли её сосок. Её нервные окончания завибрировали под кожей. Она заёрзала под ним и застонала.

— Это чудесно, — выговорила она.

А лорд Дэрингтон рассмеялся.

— Я совсем не это хотел тебе показать.

— Тогда показывай. Сейчас же.

— Ты никогда не просишь? — поддразнил он её, опуская ладонь на её живот.

Линни открыла глаза. Терренс смотрел на неё с такой пристальностью, которой она никогда не встречала. И она почувствовала себя возбуждённой, защищённой и счастливой одновременно.

— Я люблю тебя, — сказала она.

— Я тоже тебя люблю, — ответил он.

И по выражению его глаз она поняла, что он говорит правду.

— Но, знаешь, — сказала она, — ты обычно едва разговариваешь, а теперь, когда эта твоя отличительная черта была бы очень кстати, ты стал говорить полными и длинными предложениями. Это ужасно раздражает.

Он ухмыльнулся, показав глубокую ямочку на щеке. А затем, негодник такой, подмигнул ей.

— Прости, — сказал он и поцеловал её.

— Это четвёртый, — отозвалась она и после этого совсем потеряла счёт.


КОНЕЦ

Примечания

Note1

Су́ррей (англ. Surrey) — графство в южной Англии, часть региона Юго-восточная Англия. (Здесь и далее прим. пер.)

Note2

Ротонда (итал. rotonda, от лат. rоtundus — круглый) — круглая в плане постройка, обычно увенчанная куполом.

Note3

Кин, Эдмунд (1782–1833) — величайший английский актёр эпохи романтизма. Прославился исполнением шекспировских ролей, соперничая в этом с Д.Ф. Кемблом.

Note4

Английское выражение «of breeding» означает и «воспитанный», и «породистый».

Note5

Розеттский камень — найденная в 1799 г. в Египте близ небольшого городка Розетта (ныне Рашид), недалеко от Александрии, гранитная плита с выбитыми на ней идентичными по смыслу текстами на древнеегипетском и древнегреческом языках, сопоставление которых послужило отправной точкой для расшифровки египетских иероглифов.

Note6

Бедлам (англ. Bedlam; официальное название Бетлемская королевская больница) — психиатрическая больница в Лондоне.

Назад 1 ... 13 14 15 16 17 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*