KnigaRead.com/

Барбара Хазард - Укрощенная Элиза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Хазард, "Укрощенная Элиза" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Плакала? – изумилась Элиза. – А что… что с ней случилось?

– У нее вот-вот появится ягненок. Элиза подошла ближе.

– То, что я слышала, было не похоже на овцу. – Сказала она, по-прежнему убежденная, что граф был в сарае не один.

Он пожал плечами.

– Ничем не могу помочь. Посмотрите вокруг, если хотите. Но уверяю вас, что вы никого не найдете. Было бы гораздо лучше, впрочем, если бы вы собрали яйца. У меня сегодня совсем нет времени, прямо ни секунды свободной. Корзина лежит там, у двери.

– А как это делать? – спросила Элиза.

– Берешь их и кладешь в корзиночку. Осторожно, по одному, – ответил он, будто объясняя деревенскому идиоту.

– Но сверху может сидеть курица. Что тогда?

– Надо подсунуть под нее руку. Неужели вы ничего этого не знаете?

– Откуда мне знать? Я никогда до сих пор не собирала яйца, – сказала она, но он уже не обращал на нее внимания.

– Ну давай, давай потихоньку, – бормотал он, наклонившись к овце. – Давай, девочка, скоро тебе станет легче.

Элиза отступила в сторону и обошла все кругом, заглядывая в каждое стойло и за инвентарь, прислоненный к стене. Объяснение графа про голоса Элизу никак не устраивало. Но действительно, в сарае никого не было.

Она подняла голову и посмотрела на сеновал. Туда вела приставная лестница. Но Элиза не решилась по ней залезть в присутствии графа! С таким же успехом она могла назвать его лжецом.

Взяв корзину она вошла в вольер и тщательно закрыла за собой дверь. Элиза знала, как будет ругаться Даррин, если хоть одна курица убежит.

Несколько яиц лежало сверху. Она подняла их и положила в корзину, сморщив при этом нос. Она не знала никогда, как пахнут цыплята.

Шагая аккуратно, чтобы не наступить на квохчущих птиц, она подошла к гнезду, на котором сидела курица. Тут Элиза немного засомневалась. Ей не нравилось, как эта кура наблюдала за каждым ее движением своими маленькими бусинками глаз. И желтый острый клюв Элизе тоже не нравился, А курица была явно против того, чтобы у нее забрали хоть одно яйцо. Элиза подумала, не лучше ли будет ее сначала уговорить.

– Ну давай, девочка, – сказала она, бессознательно подражая графу. – Я не сделаю тебе больно.

Она засунула руку под курицу и схватила яйцо. Курица громко закудахтала и клюнула ее.

– Ой! – вскрикнула Элиза и от испуга выронила яйцо, которое упало на деревянную решетку и разбилось.

Элиза попятилась, уверенная, что курица сейчас налетит на нее и заклюет за это. Но птица покудахтала еще и уселась поудобнее на гнезде. Ну и дура, подумала про нее Элиза и решила оставить ее в покое.

«Нельзя показывать им, что я ничего не понимаю, – догадалась Элиза. – Курицы, наверное, как и животные, – они видят сразу, что их боятся. Надо действовать смелее».

И Элиза храбро направилась к следующему гнезду. Она вздохнула и быстро засунула руку под смирную с виду курицу. Элиза нащупала, по крайней мере, три яйца.

Но прежде чем она взяла хоть одно, курица атаковала се руку. На этот раз желтый клюв поранил ее до крови.

– О-о-ой! – закричала Элиза и так резко отшатнулась, что выронила корзину.

Яйца, которые там еще оставались, разбились вдребезги. Хотя Элиза успела спасти одно.

Она подобрала корзину, стараясь не смотреть на графа. Конечно, это он виноват в том, что курица поранила ей руку. Ведь она же говорила ему, что не знает ничего о курицах! Да и какая воспитанная леди может о них что-то знать? И, пожалуй, уже хватит с нее всего этого!

Она вышла из вольера и положила корзину на место. Взяв одно яйцо, она отнесла его графу.

Тот все еще стоял на коленях рядом с овцой. Элиза смотрела на него, а он совершенно не обращал на нее внимания. И это к лучшему, подумала Элиза. Если бы она заметила улыбку на его губах, то сразу бы поняла, что он видел, как Элиза боролась с птицами и сколько яиц побила.

– Что ж, завтра утром его себе пожарите, – сказал он. – Надеюсь, для меня куры отложат побольше.

– Извините, но я же предупреждала вас… И вы не имеете права заставлять меня это делать! Я…

Он махнул рукой.

– Конечно. – И добавил: – Лучше идите домой. Вряд ли вам понравится то, что сейчас случится.

– Ягненок? – прошептала Элиза и уставилась на овцу.

– Да. Но ей надо помочь. Так что не обещаю красивого зрелища. Будет много крови.

– О, нет! – воскликнула Элиза, отступая сразу к двери.

– Там молоко в ведре. Захватите его и отнесите на кухню.

Элиза сделала так, как он ее просил. По крайней мере, корова не возражала, чтобы забрали молоко, и Элиза была ей за это очень благодарна.

Уже опустились ранние зимние сумерки, когда граф Даррин вернулся домой. Он нес в руках какой-то сверток и, не раздеваясь, прошел сразу на кухню. Элиза вскочила, а он положил сверток на пол и бережно развернул.

Малюсенькая голова ягненка появилась из мешка, и Элиза вскрикнула. Граф хмыкнул и посмотрел на Элизу, но она этого не заметила.

– О, какая прелесть! – прошептала она. – Какой крошечный!

– Да, слишком мал, чтобы выжить, – вздохнул граф.

Затем он развернул мешок немного, и на свет показался еще один ягненок, меньше первого.

– Двойняшки? Поэтому ей было трудно?

– Ничего подобного. Ягнят бывает и двое, и трое. Все зависит от положения. – Он встал с колен и добавил: – Присматривайте за ними, миссис, хорошо? Мне надо снова пойти в хлев, чтобы взять овечье молоко.

– Что? – спросила Элиза, глядя на черные носики и большие уши. Потом она поняла. – Их мать умерла? О, как жаль!

Он глянул на нее.

– Природа, миссис. Кто-то живет, а кто-то умирает. Но одного из этих двоих мы можем спасти, я думаю. В общем, я пошел за молоком.

Элиза села на маленький стульчик и стала наблюдать за ягнятами. Один слабо блеял, а второй, казалось, спал. Она надеялась, что Даррин скоро придет, потому что не знала, что делать, если ягнята вдруг выпрыгнут из мешка или начнут кашлять. Она засомневалась, а могут ли ягнята кашлять? Элиза никогда об этом раньше не задумывалась.

Наконец граф вернулся. Он принес небольшое ведерко с молоком. Элиза смотрела, как он обмакивал чистую тряпку в молоко и подносил к плачущему ягненку. Тот хватал ткань и начинал сильно сосать. Даррин повторял эту процедуру много раз, пока ягненок не насытился. Тогда он разбудил второго ягненка. Этот сосал слабо и скоро снова уснул, Элиза тревожно посмотрела на него.

Даррин глянул изучающе ей в глаза.

– Видите, я же говорил. Слишком маленький. Ночь не проживет. Но, может, и к лучшему, потому что у сильного будет больше шансов.

– Как вы жестоки! – сказала Элиза и протянула руку, чтобы погладить маленького ягненка.

– Совершенно не согласен с вам. И ни один фермер не согласится, – ответил он и пошел в коридор повесить свое пальто.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*