Джулия Куин - Великолепно!
– Итак, леди Уэрт?
Едва Кэролайн кивнула, Алекс тут же заключил Эмму в объятия, и в следующую секунду они оказались в центре зала. Глядя на Эмму, герцог лукаво улыбнулся:
– Сейчас вы почти так же красивы, как в спальне.
Кровь жаркой волной прихлынула к лицу Эммы.
– Почему вам непременно нужно меня смущать? Неужели вы решили в первый же вечер погубить мою репутацию?
Алекс беззаботно усмехнулся:
– Пока я на глазах у всех не увлеку вас в сад и не попытаюсь там соблазнить, мое внимание только на пользу вашей репутации. Я не часто бываю на балах, – пояснил он, – и людям хочется узнать, почему я так увлечен вами.
– А может, вам просто нравится доставлять мне неприятности?
– Прошу прощения, этого больше не повторится.
Услышав столь смиренный ответ, Эмма подняла на герцога глаза и была удивлена тем, что прочла в его взгляде безусловную честность.
– Спасибо, – произнесла она тихо. – Ваше извинение принято.
Эмма чуть дольше положенного задержала взгляд на лице Алекса, но тут же, почувствовав смущение, уставилась на его галстук.
– Попробуйте улыбнуться мне, – посоветовал Алекс. – А если вы не в силах это сделать, то хотя бы почаще смотрите на меня. Сейчас мы с вами предмет внимания всего зала и не должны ударить в грязь лицом.
Эмма подняла голову.
– Так много лучше: обидно держать вас в объятиях и не видеть ваши глаза…
Эмма несколько секунд молчала, затем неуверенно произнесла:
– Возможно, вы правы, ваша светлость.
– Я предпочел бы, чтобы вы называли меня по имени. Глупо называть меня «ваша светлость», когда я обращаюсь с вами запросто.
– Но я ведь не давала вам разрешения обращаться ко мне по имени, – напомнила ему Эмма.
Герцог добродушно усмехнулся:
– Едва ли мне требуется разрешение после того, что произошло между нами менее часа назад.
– Я бы предпочла это забыть.
– Неужели? Не обманываете ли вы себя?
– Ничуть. Вы позволяете себе слишком много, ваша светлость, – возразила Эмма спокойно и с достоинством. – Поверьте, вы совсем меня не знаете.
– Тем более мне хотелось бы узнать вас получше. – Герцог привлек Эмму ближе к себе.
– Мне кажется, вы намеренно стараетесь подавить мою волю.
– И успешно?
Несколько секунд Эмма пристально смотрела на него.
– Да.
Руки Алекса крепче сжали ее.
– Не могу поверить, что вы это сказали, – заявил он охрипшим голосом. – Вы слишком честны, чтобы это могло послужить к вашей пользе.
Эмма опустила глаза, не понимая, что заставило ее выразиться так прямо.
– Вы в самом деле считаете меня слишком честной? – спросила она тихо. – Но ведь я еще не закончила. Мы встретились при необычных обстоятельствах и, вероятно, поэтому можем говорить друг с другом так прямолинейно. Думаю, вы не злой, но можете ранить меня, даже не желая этого делать. Я всего несколько месяцев в Лондоне и хочу, чтобы мое пребывание здесь стало радостным для всех. Поэтому прошу вас держаться подальше от меня.
– Не думаю, что смогу это сделать.
– Пожалуйста!
Алекс не подозревал, что одно это слово, сорвавшееся с уст Эммы, может заставить его почувствовать себя негодяем. Ему оставалось лишь проявить в ответ полную откровенность.
– Думаю, вы не понимаете, как сильно я хочу вас.
Эмма тотчас же остановилась:
– Вальс закончился, ваша светлость.
– Верно.
Она высвободилась из его объятий:
– А теперь до свидания.
– До завтра, Эмма.
– Не думаю, что мы увидимся завтра. – С этими словами Эмма, проворно лавируя в толпе, ускользнула от него и вскоре оказалась рядом с теткой.
Алекс молча смотрел, как она двигается по залу и ее волосы сверкают в трепетном свете свечей. Ее прямолинейность раздражала его, но и разжигала желание. Алекс сам не вполне понимал, какие чувства Эмма вызывает в нем, но ему было ясно одно: он не может ими управлять.
Испытывая недовольство собой, Алекс поспешил покинуть общество молодых фатов и нетерпеливых мамаш, жаждущих вовлечь его в скучную беседу. К счастью, вскоре он увидел Данфорда, стоявшего у края танцевальной площадки и наблюдавшего за ним.
– Пойдем отсюда, – мрачно сказал герцог другу. – А эта красотка пусть не воображает о себе слишком много: все равно ей придется примириться с тем, что я не могу оставить ее в покое.
Глава 7
– Я рада, что смогу поехать с тобой, – проговорила Белл возбужденно.
– Да? А вот я боюсь, что мне придется об этом пожалеть, – последовал незамедлительный ответ Эммы.
Они с Белл в карете Блайдонов отправились возвращать сережки, которые накануне Софи чуть ли не насильно втиснула в руку Эммы.
– Чепуха, – возразила Белл небрежно. – К тому же я могу тебе понадобиться, если ты вдруг растеряешься.
– Уверена, я сама смогу придумать что-нибудь.
– А если растеряется Софи?
– Полагаю, это маловероятно.
Эмма пристально взглянула на серьги, которые крепко держала в руке.
– Скверно. – Она скорчила гримасу.
– Что скверно?
– Весьма славные сережки.
Коляска остановилась у дверей элегантного городского дома Софи, и молодые женщины, выйдя из экипажа, быстро поднялись по ступенькам к парадной двери, после чего Эмма решительно постучала.
Не прошло и секунды, как перед посетительницами предстал до смешного тощий, но при этом невероятно величественный дворецкий Софи. Никому не дозволялось войти в дом графа и графини Уайлдинг, пока он не приходил к выводу, что посетители этого достойны.
Пристально оглядев дам, Грейвс коротко произнес:
– Слушаю.
Белл показала ему свою карточку:
– Леди Уайлдинг принимает? – спросила она резко, стараясь ни в чем не уступить высокомерному дворецкому.
– Возможно.
Видя, как сжались губы кузины, Эмма чуть не рассмеялась, однако Белл не отступала:
– Не будете ли вы так любезны сказать ей, что ее хочет видеть леди Арабелла Блайдон?
Грейвс слегка поднял брови:
– Если зрение меня не обманывает, а оно меня никогда не подводит, у дверей стоят две особы.
Слегка вскинув подбородок, Белл процедила сквозь зубы:
– Это моя кузина мисс Эмма Данстер.
– Понимаю. – Грейвс кивнул. – Не угодно ли пройти в гостиную?
Проводив дам в одну из гостиных Софи, дворецкий бесшумно вышел.
– Ну вот, – пробормотала Белл, решив, что слуга уже отошел на достаточное расстояние, чтобы не слышать ее, – я здесь бывала не менее тридцати раз, и меня все еще заставляют стоять у двери.
Эмма усмехнулась:
– Должно быть, этот господин очень предан своим хозяевам. Ты бы, вероятно, и сама не отказалась нанять его.
– Шутишь? Мне пришлось бы представить ему рекомендации, заверяющие в том, что у меня приличный дом и что он у меня вообще имеется.