KnigaRead.com/

Мишель Ловрик - Венецианский бархат

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мишель Ловрик, "Венецианский бархат" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

134

Набережная вдоль моря в Венеции, застроенная сплошным рядом зданий. Сейчас здесь находятся одноименный театр и больница.

135

Пуансон (итал.).

136

Фра (итал. fra, усеченное frate) – брат. Употребляется перед именами монахов, начинающимися с согласных.

137

Мауро Кодуччи, или Кодусси (1440–1504) – итальянский скульптор и архитектор ранней эпохи Возрождения. Кодуччи первым в Венеции применил флорентийские мотивы при проектировании зданий, он смог удачно сочетать инновации эпохи Возрождения с существовавшим стилем византийской архитектуры.

138

Камальдулы, камальдолийцы – католические монашеские автономные конгрегации, живущие в духе реформы св. Ромуальда, проведенной им в XI веке. Основными особенностями камальдолийского устава стали очень строгие посты, обеты молчания, практика ночного чтения «Литургии часов», умерщвление плоти, в том числе ношение власяницы.

139

Причальная тумба для гондолы в Венеции (итал.).

140

Улица имени Катулла (итал.).

141

Вертячка – паразитарное заболевание копытных, вызываемое личинками ленточных червей Taenia multiceps и некоторых близких видов.

142

Альбий Тибулл – древнеримский поэт, живший в I веке до н. э. Главным содержанием двух книг «Элегий» Тибулла, названных так из‑за размера, которым они написаны (чередование гекзаметра и пентаметра), служат любовные истории поэта.

143

Секст Аврелий Проперций (50–16 гг. до н. э.) – древнеримский поэт. До нас дошли четыре книги его «Элегий».

144

Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан (155/165–220/240) – один из наиболее выдающихся раннехристианских писателей и теологов, автор 40 трактатов, из которых сохранился 31. В зарождавшемся богословии Тертуллиан впервые выразил концепцию Троицы. Положил начало латинской патристике и церковной латыни – языку средневековой западной мысли.

145

Пьяцетта – небольшой участок площади Сан-Марко, пространство перед Дворцом дожей и Библиотекой, являющееся своеобразным коридором, ведущим от моря к самой площади.

146

Здесь: Черт побери! (итал.)

147

Здесь: Ах, черт возьми! (итал.)

148

Здесь: Будь ты проклят! Чтоб я сдох! (итал.)

149

Хозяин, владелец (итал.).

150

Приап – в античной мифологии древнегреческий бог плодородия; полей и садов – у римлян. Изображался с чрезмерно развитым половым членом в состоянии вечной эрекции.

151

Здесь: дорогуша; красавчик (итал.).

152

Напротив (итал.).

153

Шрифты округлого написания.

154

Девиз, объявление (итал.).

155

Публий Папиний Стаций (40‑е годы – ок. 96 г. н. э.) – латинский поэт, современник Домициана, автор эпических поэм «Фиваида» и (незавершенной) «Ахиллеида», а также сборника «Сильвы».

156

Осколки стекла, используемые в мозаике (итал.).

157

Корнелий Непот – римский историк, друг Аттика, оратора Цицерона, Катулла (Катулл ему посвятил книгу своих стихотворений), жил между 99 и 24 гг. до н. э. Произведения Корнелия традиционно использовались при обучении латыни наряду с «Записками о галльской войне» Юлия Цезаря. Непот входил в число «школьных авторов» в России XIX века, и его книга неоднократно переиздавалась в оригинале с примечаниями.

158

Фалернское вино – сорт античного вина в Древнем Риме. В конце республики и I веке н. э. фалернское вино янтарного цвета считалось самым благородным сортом.

159

Школа Святого Марка (итал.).

160

Сирокко – сильный южный или юго-западный ветер в Италии. Обычно считается, что сирокко – это удушающий, обжигающий, очень пыльный ветер с высокой температурой (до 35 ℃ ночью) и низкой относительной влажностью, однако в некоторых районах Средиземноморья он является теплым влажным морским ветром.

161

Канал (в Венеции) (итал.).

162

Булочка (итал.).

163

Здесь: любовные заклинания (итал.).

164

Здесь: дом оглашенных (итал.). Оглашенные или катехумены в христианстве – люди, не принявшие крещение, но уже наставляемые в основах веры (в церковнославянской филологии прилагательное «оглашенный» означает «желающий принять Святое Крещение и учащийся христианским догматам»).

165

Здесь: солнечная вода (итал.).

166

Ковчег – деревянный священный сундучок, висящий на стене или стоящий в нише, для хранения свитков Торы в синагоге.

167

Шкаф (итал.).

168

Таможня (итал.).

169

Здесь: монстр (чудовище) черных вод (итал.).

170

Док; бассейн; залив (итал.).

171

Здесь: нужник, отхожее место (итал.).

172

Дворец Пизани Моретта («Пизанская полумаска»), место проведения карнавалов и маскарадных балов.

173

Младенец Иисус (итал.).

174

Бубон – воспаление лимфатического узла, обычно пахового или подмышечного.

175

Черный камень – здесь: черный углекислый сланец.

176

Венецианский Арсенал – комплексное предприятие для постройки и оснащения боевых кораблей, включающее кузницы, судоверфи, оружейные склады и различные мастерские, основанное в Венеции в 1104 году для оснащения боевых кораблей, требовавшихся для крестовых походов, в которых участвовала Венецианская республика.

177

Суккуб – дьявол в облике женщины, приходящий по ночам к спящим мужчинам для совокупления.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*