Сара Ларк - Под парусом мечты
В результате Глория ушла к себе в комнату, чтобы снова взахлеб читать письма Джека, но описание повседневной лагерной жизни между атаками и его бьющая через край печаль только еще больше расстроили Глорию. Рисование днем тоже не помогало; чтобы перенести рисунки из головы на бумагу, девушке нужна была темнота.
Наконец она вышла из дома, чтобы потренировать собаку, — и снова поражение. На сегодня с Глории было довольно, и в виде исключения она решила это озвучить.
Джек покачал головой.
— Ты так же неглупа, как и собака, — заявил он. — Просто ты не знала этой уловки. В чем проблема-то?
— Ты знаешь и другие такие уловки? — неохотно поинтересовалась Глория.
Джек кивнул.
— Сотни, — уверенно ответил он. — Но сегодня я слишком устал. Давай я покажу тебе их завтра?
На лице Глории появилась улыбка. Джек едва не перестал дышать. С тех пор как он вернулся в Киворд-Стейшн, ему не доводилось видеть, чтобы она открыто улыбалась. Чаще всего Глория ограничивалась кривой усмешкой. Но сейчас у нее светились глаза. Он увидел в них отражение доверия, с которым Глория относилась к нему в детстве, — и восхищения.
— Давай! — негромко ответила она. — Но там, где никто не будет смотреть…
Занятия с Глорией и колли были отличным предлогом еще немного отложить необходимость заняться наследием Шарлотты. Джек не совсем понимал, почему все должно происходить втайне, но он подчинился желанию Глории и встречался с ней на выеденном овцами выгоне, а несколько раз даже в круге каменных воинов, чтобы сначала показать ей основы дрессировки с Тьюзди и Нимуэ, а потом тренировать щенков.
— Правда ли то, что ты тогда сказала? — спросил он девушку, когда они возвращались домой, ступая по пышной, но по-зимнему бурой траве. — Что на этой земле вообще нет никаких тапу?
— Конечно, — гордо ответила Глория. — Ты сам можешь прочесть эту историю. Ронго Ронго говорит, что она рассказывала ее твоей… твоей супруге.
— Ее звали Шарлотта, — негромко произнес Джек. — И она собрала тысячи историй.
— Этой точно пара сотен лет, и все рассказывают ее по-разному. Но в круге камней, судя по всему, однажды было что-то вроде поединка. Двое мужчин с сильным мана повздорили из-за чего-то…
— Из-за женщины? — спросил Джек.
Глория пожала плечами.
— Ронго Ронго говорила о рыбе. Какой-то говорящей рыбе или что-то в этом роде, я не запомнила. А может быть, о духе в рыбе… Но будто бы мужчины затеяли спор о том, кому будет принадлежать слава поймавшего ее. Она сделала бы мана рыбака еще сильнее. Все закончилось кровопролитием, оба мужчины погибли. С тех пор место битвы стало тапу. Ничего особенного, многие священные места когда-то были местом поединков…
Джек кивнул, думая о Галлиполи. Было бы здорово оставить теперь тот берег в неприкосновенности навсегда.
— Внутри каменного круга нам… маори нельзя есть и пить. Это место, где следует углубиться в свои мысли и почтить духов предков. Строго говоря, там никого нельзя было хоронить. Но таков уж Тонга — он толкует любое тапу так, как ему удобно. Ведь за кругом камней ничего не произошло. И если там будет пастись парочка овец, на духов это не повлияет.
— Я думаю, что Уордены не посылали туда овец только для того, чтобы они случайно забрели в круг камней, — произнес Джек.
— Возможно, именно с этого все и началось, — сказала Глория. — Но что бы ни говорил Тонга, мы можем обнести круг камней забором, чтобы овцы туда не заходили, и тогда никакого святотатства не будет. Конечно, молиться в обнесенном колючей проволокой месте не очень-то приятно, но…
— В такую погоду все равно сюда никто не придет! — заметил Джек.
Стоял туманный и пасмурный день. Альп не было видно за пеленой дождя, дул сильный ветер. Джек в тысячный раз спросил себя, почему в такую погоду нельзя заняться тренировкой собак в сарае. Впрочем, он уже заметил, как рабочие относятся к Глории. Если бы он проводил в хозяйственных постройках больше времени, то обратил бы внимание на язвительные насмешки пакеха в адрес Глории намного раньше. Что касается маори, то они при появлении Глории тут же исчезали. Неудивительно, что девушка мечтает о суровых мерах, чтобы вернуть уважение к себе.
— И это же не навсегда, — продолжала рассуждать Глория. — Всего на пару недель, чтобы сэкономить сено. Оно, кстати говоря, заканчивается. Маака уже наводил справки на других фермах. К сожалению, ни у кого ничего нет на продажу. Я не представляю себе, как бабушка Гвин собирается решать эту проблему. — Девушка зябко поежилась, несмотря на то что была одета в непромокаемый вощеный плащ. Густые локоны, которые ветер и дождь швыряли ей в лицо, липли к щекам. Она нетерпеливо отбросила волосы назад. Джек вспомнил это движение. Оно сохранилось еще с детства, когда неукротимые волосы Глории не хотели держаться в хвостике. А потом вдруг она их отрезала. Джек улыбнулся, вспомнив, как ужаснулась мисс Бличем. Сегодня прическа Глории соответствовала последнему писку моды. В Англии самые смелые девушки как раз примеряли первые короткие стрижки. Глории бы пошло.
— Бабушка Гвин старая, ей больше восьмидесяти лет, — извинился Джек за мать. — Ей уже не хочется ссориться.
Глория пожала плечами.
— Значит, она должна передать руководство фермой.
Джек закусил губу, пытаясь отогнать чувство вины. Гвинейра и Джеймс МакКензи много лет назад уступили управление фермой ему. Когда они с Шарлоттой жили на ферме, Джек был старшим мастером. Порой он обсуждал свои решения с родителями, но ни отец, ни мать никогда всерьез не оспаривали их. Гвинейра давно уже могла уйти на покой — если бы он не отправился на эту бессмысленную войну. Джек вспомнил о попытках Мааки снова передать ему руководство фермой после возвращения с войны и подумал, что нужно взять себя в руки и хотя бы просмотреть учетные книги, разобраться с запасами сена, а потом уже серьезно поговорить о территориальных претензиях Тонги. Но ведь он не может даже собраться с духом и перебрать вещи Шарлотты. Впрочем, занятия с Глорией, похоже, не утомляют его. Напротив, он всегда с нетерпением ждет их.
— Дело в том, что земля в районе круга камней нас тоже не спасет, — наконец произнес он. — Может быть, неделю или две мы выиграем, но…
Глория подняла брови.
— Джек, круг камней — это же только верхушка айсберга. Я могу показать тебе четыре, а то и пять кусков земли, на которых мы не выпасаем овец из уважения к духам маори. Обычно это не проблема, как я уже говорила, но этой зимой… И по большей части претензии Тонги безосновательны.