KnigaRead.com/

Барбара Пирс - Грешники

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Пирс, "Грешники" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– При мне слезы не лить.

Тэм казался таким обескураженным, что Файер едва не рассмеялась.

– О, дорогой брат, видел бы ты свое лицо. – Она промокнула уголки глаз платком и забыла о том, что секунду назад едва не расплакалась. – Если бы я знала, что могу привести тебя в замешательство, проливая слезы, я воспользовалась бы этим много лет назад.

– Я нисколько не сомневаюсь в твоих способностях, рыжеволосая плакса, – целуя ее в лоб, отозвался Тэм. – Ты так редко даешь волю слезам. Уже за одно это я готов задушить Стэндиша собственными руками.

– Женские слезы – это еще не повод убивать человека, – ответила Файер, пряча платок в ридикюль. – И прошу тебя, не вспоминай больше имя лорда Стэндиша.

– Но с какой стати ты защищаешь его? – возмущенно воскликнул Тэм. – Он предал тебя! Ты сказала, что тебе стыдно! Что с тобой, красавица? Разве ты не хочешь разорвать его на куски? Где твой характер? Неужели ты не жаждешь мести?

Он сыпал вопросами, искренне недоумевая, почему сестра бездействует.

– Еще как! – прошипела Файер, и ее лицо покраснело от волнения. – Стэндиш заплатит за свое предательство.

– Когда?

Файер хранила молчание.

Тэм тихо выругался и с упреком в голосе произнес:

– Несмотря на то что он сделал, ты все еще любишь подлеца. Именно поэтому ты защищаешь его?

– Нет. Я не люблю Стэндиша. Те чувства, которые я к нему испытывала, умерли в ту же ночь, когда я застала его с леди Хипгрейв. Ты не знаешь всех подробностей.

– Тогда расскажи мне обо всем, Файер. Если ты слишком мягкосердечна, чтобы нанести ему удар, я стану твоим орудием мести. – Он схватил ее за руки. – Я сумею добиться того, чтобы для него больше никогда не наступили светлые дни.

– Звучит заманчиво, Тэм. Честно. – Она взяла его левую руку и поднесла к щеке. – Я не стала бы рисковать твоей жизнью в угоду мести. Стэндиш думает, что ему все сошло с рук.

– Так и есть, – резко прервал ее Тэм.

– Но это только пока, – раздраженная тем, что ей приходится выслушивать столь неприятные вещи, отозвалась Файер. – Фортуна переменчива, знаешь ли.

Тэм отпустил сестру и, скрестив руки на груди, задумчиво посмотрел на нее.

– Что ты задумала, дорогая сестричка?

– Тебя это не касается, – с улыбкой ответила Файер. – Если хочешь помочь, выполни мое поручение. Мне нужно узнать кое-какую информацию.

– И кого она касается?

Файер глубоко вздохнула. Она не могла поверить, что обдумывает предложение того пирата.

– Одного джентльмена. Его имя Маккус Броули.


Маккус, положив руки на перила, наблюдал за тем, что творилось и партере. Даже его завидное положение не давало ему возможности занять место внизу. Однако он находил в этом свои преимущества: отсюда открывался вид на главный вход. Он узнал леди Файер еще до того, как разглядел ее лицо. Она появилась в холле в сопровождении герцогини и молодого джентльмена, который, как искренне надеялся Маккус, был всего лишь родственником девушки. Когда мужчина покровительственно взял ее руку в свою, Маккус невольно вцепился в перила.

Они отошли от герцогини, наверняка делясь какими-то секретами. Не слишком ли быстро леди Файер нашла замену лорду Стэндишу? Могла бы и подождать. В планы Маккуса не входило отбивать ее у ревнивого поклонника. Тем временем пара изменила направление, и Маккус увидел джентльмена в профиль. Волосы с оттенком корицы разрешили загадку. Несомненно, господин, сопровождавший леди Файер, был ее братом, лордом Тэммесом. Маккус почувствовал, как напряжение, охватившее его, постепенно начало слабеть.

Он отошел от перил и обвел взглядом ложи. Братья – это надежный эскорт для младших сестер. Ни один джентльмен не посмел бы приблизиться к леди Файер, пока она была под покровительством лорда Тэммеса. В какой-то степени это расстроило планы Маккуса, но ни в малейшей степени не обескуражило его. Он рассчитывал, что независимый нрав юной леди рано или поздно приведет ее прямо к нему в объятия.


– Мы слишком задержались, Файер, – сказал Тэм, похлопав ее по спине. – Нам надо забрать матушку и проводить ее в ложу, иначе она вытрясет из нас всю душу своими разговорами о том, что пропустила начало пьесы.

– Для нее все пьесы одинаковы. Мама все равно проведет большую часть времени, болтая с подругой, или начнет разглядывать соседние ложи.

Файер не стала упоминать о том, что герцогиня не упускала возможности пофлиртовать с другими джентльменами.

– Если ты...

Она оборвала себя на полуслове, заметив знакомое лицо. О нет! Ей надо было получше рассмотреть джентльмена, который шел впереди.

Тэм стоял спиной к толпе. Заметив, что сестра неожиданно на молчала, он с улыбкой спросил:

– Если я что?

Файер и джентльмена отделяли несколько людей, однако когда путь освободился, ее худшие опасения подтвердились. Это был... Стэндиш! До сих пор ей удавалось избежать прямого столкновения с ним. С какой стати ему пришло в голову отправиться сегодня вечером в театр? Обычно он предпочитал проводить свое свободное время в клубах.

– Что ты сказал? – спросила Файер, вмиг побледнев.

Она была так взволнована, что не могла сосредоточиться. Святые Небеса! Что, если брат заметит Стэндиша? Тэм может придушить этого прохвоста, не обращая внимания на публику.

Тэм с тревогой посмотрел на сестру.

– С тобой все в порядке? На тебе лица нет. – Оглянувшись еще раз, Файер с наигранной серьезностью возмутилась:

– Как ты обращаешься с леди? Неужели ты говоришь своим приятельницам такие комплименты? Тогда нет ничего удивительного, что ты до сих пор не женат.

– Леди остаются довольны. И потом, любопытная мисс, это не вашего ума дело.

– Я бы не стала так переживать, но меня беспокоит проклятие Солити. Тебе следует поторопиться, чтобы обзавестись наследником.

– И меня после этого называют бестактным, – проворчал Тэм.

Он был так раздражен, что не заметил маневров сестры, которая изо всех сил старалась отвлечь его. Она даже стала так, чтобы заслонить Стэндиша. Только когда они с Тэмом нашли герцогиню, Файер вздохнула свободно.

– А вот и вы, дорогие мои! – Их мать, как всегда, была охвачена лихорадочным возбуждением. – Как вы повеселились? Можете рассказать мне об этом позже. Нам надо занимать свои места, потому что пьеса вот-вот начнется. Леди Ренней рассказывала мне, что представление обещает быть великолепным.

Файер поднималась по ступенькам вслед за матерью и братом. Не в силах противиться искушению, она оглянулась назад, и ее глаза немедленно встретились с глазами Стэндиша. Девушка гордо отвернулась и продолжала идти, стараясь не споткнуться. Стэндиш знал, что она была здесь. Он нарочно искал встречи с ней, чтобы устроить скандальную сцену. Файер понимала, что она нарушила его планы, и ей было приятно от сознания собственной силы. Но одно было очевидно: лорд Стэндиш не собирался оставлять ее в покое.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*