Аманда Квик - Грешная вдова
В другом конце зала Глентхорп поставил свою пустую рюмку и, пошатываясь, встал на ноги. Наблюдавший за ним Артемис сказал:
– На сегодня я полностью исчерпал свое везение. Прошу меня извинить, но я опаздываю на свидание.
– Кто эта прекрасная дама, Хант?
– Забыл ее имя, – Артемис поднялся из кресла, – но в нужный момент наверняка вспомню. До свидания, джентльмены.
Следмир расхохотался:
– Смотрите, как бы в нужный момент вам на ум не пришло чье-нибудь другое имя, сэр! Женщины почему-то обижаются, когда их путают.
– Спасибо за совет, – откликнулся Артемис.
Он вышел из игорного зала. В вестибюле швейцар подал ему пальто, шляпу и перчатки.
Глентхорп был у двери. Слегка качнувшись, он обернулся к Артемису.
– Вы уходите, Хант?
– Да.
– Хотите, поедем вместе? – Глентхорп посмотрел в окно мутным взглядом. – В такую ночь трудно найти экипаж. Проклятый туман – такой густой, хоть ножом режь!
– Поедем, почему бы и нет? – Артемис надел пальто и вышел за дверь.
– Отлично. – На лице Глентхорпа отразилось почти комичное облегчение. Он поспешил за Артемисом на туманную улицу. – Вместе оно безопаснее, знаете ли. В такую ночь кругом наверняка полно хулиганов.
– Да, говорят. – Артемис подозвал наемный экипаж.
Карета с грохотом остановилась перед крыльцом клуба. Глентхорп неуклюже забрался в салон и плюхнулся на сиденье. Артемис вошел следом и закрыл дверцу.
– Никогда не видел такой туман в начале лета, – пробормотал Глентхорп.
Экипаж шумно покатил по дороге.
Артемис внимательно посмотрел на Глентхорпа. Тот не заметил его пристального интереса, потому что с испуганной настороженностью оглядывал темную улицу.
– Конечно, это не мое дело, – Артемис небрежно передвинулся дальше в темный угол, – но я невольно обратил внимание, что сегодня вечером вы чем-то взволнованы. Что вас беспокоит, Глентхорп?
– У вас когда-нибудь было такое чувство, что за вами следят, сэр?
– Следят, за мной?
– За мной, а не за вами. – Глентхорп задернул окно занавесками и откинулся на потертые подушки сиденья. – В последнее время у меня иногда возникает престранное ощущение, что кто-то ходит за мной по пятам. Но когда я оборачиваюсь, то никого не вижу. Это очень неприятно.
– С какой стати кто-то будет за вами следить?
– Откуда я знаю, черт возьми?! – воскликнул Глентхорп чересчур громко и с излишней горячностью. Он нервно заморгал, испугавшись собственного крика, и поспешно понизил голос:
– Но он где-то рядом – я чувствую это нутром!
– Кто этот человек, который, как вам кажется, вас преследует? – спросил Артемис без всякого интереса.
– Вы не поверите, но я думаю, это… – Глентхорп замолчал.
– Кто же? – вежливо настаивал Артемис.
– Это трудно объяснить. – Глентхорп впился пальцами в сиденье. – По-моему, все из-за того давнего случая. Дело было несколько лет назад. Одна молодая женщина…
– Да?
– Всего лишь актриса, ничего особенного… – Глентхорп судорожно сглотнул. – Так вот, произошло ужасное. Конечно, я не хотел ничего такого. Мои приятели предложили позабавиться. Они сказали, что эта девушка просто кокетничает и заигрывает. Но она не заигрывала, понимаете?
– И что случилось? – спросил Артемис ровным тоном.
– Мы отвезли ее в уединенное место. – Глентхорп потер нос тыльной стороной ладони. – Хотели немножко развлечься. Но она… она сопротивлялась. А потом убежала. Мы не виноваты, что она… Ладно, не важно. Главное, что я не имел никакого отношения к тому, что с ней произошло. Остальные – да, но когда дошла очередь до меня, я не смог, понимаете? Слишком много выпил. А может, все дело в том, как она на меня смотрела.
– И как же она на вас смотрела?
– Как будто она ведьма, насылающая проклятие. Она сказала, что мы все за это заплатим. Глупость, конечно. Но я понял, что остальные были не правы. Она вовсе не кокетничала и не хотела с нами развлекаться. Я… я просто… не смог ее тронуть.
– Но вы были там в ту ночь.
– Да. Но только потому, что меня притащили мои приятели. Понимаете, я не любитель подобных развлечений. Я не настолько… как бы сказать?.. не настолько подвержен физическим влечениям, как другие мужчины. – Лицо Глентхорпа передернулось. – В общем, я придумал какую-то отговорку. Остальные посмеялись надо мной, но мне было все равно. Я хотел уйти. Но та девушка, она вырвалась и убежала в ночь. Произошел несчастный случай. Она упала.
– Что вы сделали?
– Я? – Глентхорп выглядел сильно испуганным. – Ничего. Совсем ничего. Об этом-то я и толкую. Ему незачем за мной охотиться. Я ее не тронул.
– Кто за вами охотится?
– Она сказала… – Глентхорп облизнул губы и снова потер нос. – Она сказала, что ее возлюбленный всех нас прикончит за то, что мы с ней сделали. Но это было пять лет назад! Целых пять лет. Я был уверен, что все прошло и забылось.
– Но теперь вы уже не так в этом уверены?
Глентхорп заколебался, потом сунул руку в карман и достал маленький брелок.
– Я получил это несколько месяцев назад. Кто-то прислал мне это по почте.
Артемис взглянул на золотой брелок в форме вставшего на дыбы коня.
– Что это?
– Я думаю, это он мне прислал. Тот человек, про которого она сказала, что он отомстит.
– Зачем он это сделал?
Глентхорп опять потер нос.
– У меня такое чувство, что он со мной играет. Как кошка с мышкой, понимаете? Но это несправедливо.
– Почему же?
– Потому что из нас троих я единственный ее не тронул. – Глентхорп ссутулился на своем сиденье. – Я единственный ее не тронул, понимаете?
– Но вы были там в ту ночь, не так ли? – не унимался Хант.
– Да, но…
– Не тратьте силы на объяснения, Глентхорп. Они меня не интересуют. Можете попробовать объясниться перед тем, кто вас преследует. – Артемис легко постучал по крыше экипажа, чтобы привлечь внимание кучера. – Прошу прощения, но здесь я вас оставлю и дальше до дома дойду пешком.
– Но хулиганы…
– Человек должен уметь выбирать себе компанию.
Экипаж остановился. Артемис вышел, закрыл дверцу и, не обернувшись, зашагал в темные клубы тумана.
Глава 7
Сегодня вечером он нарушил все свои законы, по которым жил в последние годы. Законы эти были немногочисленны, зато тверды и незыблемы. Он торговал мечтами, но запрещал себе в них верить, ибо это было бы глупой ошибкой. Создавать иллюзии стало его профессией, но сам он никогда не смешивал фантазии с реальностью.
Артемис полагал, что несколько вальсов с Грешной Вдовой будут лишь новыми элементами в его хитроумной стратегии заманивания ее в ловушку. Эта дама слишком много о нем знала, и он стремился взять над ней верх. Как гласит древнее изречение ванза: «Чтобы справиться с опасностью, прежде надо ее понять».