Барбара Картленд - Брак по принуждению
– Затем, что я сам хочу жениться на тебе! – заявил Винсент. – Теперь, когда твои родители умерли, ты нуждаешься в человеке, который опекал бы тебя. Став моей женой, ты получишь мою защиту и, что гораздо важнее, мое имя.
– Но твое имя в той же степени и мое, – напомнила ему Гита. – Ты очень великодушен, Винсент, предлагая мне стать твоей женой, однако ты опоздал. Я уже дала слово лорду Локу.
Девушка, чувствуя, как с каждым словом растет ее отвага, все же оказалась не готовой к тому, что последовало далее.
– Ты никогда не выйдешь за лорда Лока! – с перекошенным от бешенства яйцом заорал Винсент. – Я запрещаю! Слышишь? Я категорически запрещаю!
Его громкий голос эхом отдавался от стен.
Ярость кузена так напугала Гиту, что она попятилась. Ей даже показалось, что он собирается ударить ее.
В этот момент дверь распахнулась, и Добсон вкатил в кабинет сэра Роберта.
– Что за шум? – строго осведомился старик. Добсон остановил инвалидное кресло перед Винсентом. – Можешь идти, Добсон, – отослал его сэр Роберт.
Камердинер медленно двинулся к двери. По его виду любой мог догадаться, что ему безумно хочется посмотреть спектакль, который обещает быть чрезвычайно интересным.
Устремив взгляд сначала на Гиту, а потом на своего племянника, сэр Роберт спросил:
– Что за шум? Почему ты кричишь на Гиту?
– Если я и кричал, – совершенно иным тоном ответил Винсент, – то лишь потому, сэр Роберт, что был крайне удивлен, правильнее сказать, изумлен. Мне трудно поверить, что вы согласились на помолвку Гиты с человеком, которого я всегда считал нашим злейшим врагом.
– Что ты считал – значениянеимеет, – оборвал его сэр Роберт. – Допускаю, что Лок – истинный сын своего отца, однако он доказал, что был хорошим солдатом. Медали служат лишним подтверждением этого.
Гита поняла, что ее подозрения были верны: дедушка действительно всегда сожалел о том, что Винсент и Джонатан не участвовали в военных действиях.
– Не могу взять в толк, – после непродолжительной паузы проговорил Винсент, – почему его достижения на военном поприще дают ему право жениться на Гите. Более того, мне всегда казалось, что вы хотите выдать ее или за меня, или за Джонатана.
– А я передумал, – заявил старик. – Если Гита выйдет за Лока, тебе придется искать другую наследницу, чтобы она оплачивала твои непомерные расходы.
– Не понимаю, почему я должен это делать! – сорвался Винсент. – Я женюсь на Гите! Можете говорить что угодно, но вы сами заставили меня поверить, что одобряете идею моей женитьбы на Гите.
– Я оставлю свои деньги кому пожелаю, – возмущенно произнес сэр Роберт. – Я накопил их сам, без помощи кучи вечно критикующих меня родственников. Не сомневаюсь, ты не станешь продолжать мое дело, твоим единственным вкладом в мою многолетнюю работу будут траты. Так зачем мне это?
– Полагаю, вы несправедливы… – начал Винсент.
Но его прервало появление в кабинете Джонатана.
«Сегодня он выглядит еще противнее, чем обычно», – подумалось Гите.
Снисходительная улыбка делала его похожим на чеширского кота, наевшегося сметаны.
Как и его брат, Джонатан старался во всем следовать моде, но забывал о своем маленьком росте и полноте, поэтому казался карикатурой на лондонского денди. К тому же он не умел следить за своим туалетом: за непродолжительную поездку галстук успел помяться, сапоги покрылись толстым слоем грязи.
«Да, – отметила Гита, – он не такой чистюля, как Винсент.
– Доброе утро, дядя Роберт! – сладчайшим голосом, каким обычно разговаривал со стариком, произнес Джонатан. – Какая радость снова видеть вас в добром здравии!
– Да я тяжело болен, черт побери, – буркнул сэр Роберт, – и тебе это известно.
– Доброе утро. Гита! – воскликнул Джонатан. – Ты очаровательна. Свежа, как цветочек весной, – так говорят поэты!
– Хватит болтать! – приказал Винсент. – Послушай, что тебе сейчас сообщат, и ты поймешь, что дядя Роберт просто вытер о нас ноги.
– Что особенного могло случиться в этом восхитительном доме, где я всегда был так счастлив? – весело и добродушно поинтересовался Джонатан, что никак не вязалось с пристальным взглядом, который он устремил на старика.
– Пока не поздно, пользуйся возможностью насладиться счастьем в этом доме, – предупредил его Винсент. – Гита обручилась с Локом. И это тогда, когда Салливаны не общались с его семейством более двадцати пяти пет!
– С лордом Локом? – изумленно переспросил Джонатан.
– Ты что, не понимаешь, о чем я говорю? – набросился на брата Винсент. – Скажи дяде Роберту, что он должен разорвать помолвку и что мы не позволим Гите выйти за Лока.
– Уж не намекаешь ли ты на то, что я выжил из ума? – Громкий голос сэра Роберта загремел под высокими сводами. – Вы не позволите! Вы – два бездельника, которые со школы палец о палец не ударили, а лишь тянули деньги сначала из отца, а потом из меня?! – Помолчав, он более спокойно добавил: – Неужели вы думаете, что я не понимаю, с чего это вы вдруг зачастили в мой дом? Да до вас дошло, что я могу объявить Гиту своей наследницей и тогда вы ничего не получите!
– Как мне казалось, вы хотели, чтобы один из нас женился на ней, – возразил Винсент, – дабы удержать деньги и поместье в семье.
– И я тоже так думал, – поддержал его Джонатан. – Я предполагал, что один из нас женится на дорогой Гите, и надеялся, что милая девчушка предпочтет меня.
При этом он так посмотрел на девушку, что та содрогнулась от его взгляда и придвинулась поближе к деду, как бы ища у старика защиты.
– Вы оба просчитались, – заявил сэр Роберт. – Гита собирается выйти замуж за Лока, и хотя мне не по душе конюшня, в которой его вырастили, он, во всяком случае, не гонится за моими деньгами, как вы!
– Неужели вы, сэр Роберт, – вскричал Винсент, – действительно намерены разрешить этот брак? И согласиться с тем, чтобы Гита отказалась от имени Салливан и стала Лок? Значит, вы не собираетесь обеспечить меня или Джонатана?
– Обеспечить? Да вы уже обеспечены. Отец оставил вам все, что у него было. И если вы считаете, что получили недостаточно, меня это не касается.
– Но нам грозит нищета! – завопил Джонатан. – Неужели вы позволите, чтобы ваши племянники жили в нищете и побирались у друзей?
– Вы уже давно побираетесь у меня – так какая разница? – напомнил им сэр Роберт. – Не думай, будто я не замечал, как ты подлизываешься ко мне или как твой брат то и дело повторяет, что «свой своему поневоле брат». – Увидев, что племянники ошарашенно молчат, сэр Роберт добавил: – Я не дурак и знаю, что вы оба охотитесь за приданым. Так поищите это приданое где-нибудь в другом месте. Гита получит все, что я имею, и вам повезет, если она позволит вам жить в фамильном поместье.