KnigaRead.com/

Трейси Уоррен - Наслаждения герцога

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Трейси Уоррен, "Наслаждения герцога" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Да уж, действительно мерзкий предатель», — подумал Эдвард. Лжец и французский шпион, который когда-то пытал Кейда почти до смерти. Из-за Эверетта его брату до самой смерти придется терпеть хромоту и носить многочисленные шрамы. А если бы не яростная преданность жены Кейда, то он не смог бы оправиться и эмоционально. «Благодарение Богу за то, что у него есть Мег!»

Дежурный был прав. Эверетт был слишком большим трусом, чтобы покончить с собой. Тогда кто же его убил?

Причина убийства была совершенно очевидна. Эверетт обладал массой сведений — знал тайны, которые британское правительство уже больше года пыталось из него вытянуть. Только недавно этот человек заговорил. Видимо, совершившего это убийство не устроила внезапно возникшая болтливость Эверетта.

— Тем не менее он был потенциально полезным предателем, — отозвался Эдвард на последние слова дежурного. — Он мог бы сообщить нам новые важные сведения, если бы остался жив. Итак, если это не его нож, тогда чей же? У него сегодня были посетители?

— Никого не было. Как правило, к нему редко кто-то приходил, а за последние пару месяцев вообще никого не было. Он был здесь совершенно один, ваша светлость.

Эдвард скептически выгнул бровь:

— Очевидно, что не совершенно один, раз в какой-то момент сегодня кто-то зашел к нему в камеру и убил ударом ножа. И я должен добавить, что у этого кого-то был не просто доступ в камеру, но и ключ от нее, если то, что вы мне рассказали, соответствует истине.

Тюремщик побледнел и хмуро посмотрел на свои ключи.

— Никто из моих людей такого не сделал бы.

— Возможно, вы не так хорошо знаете своих людей, как вам казалось. Когда Эверетта в последний раз видели лживым?

— Насколько я знаю, этим утром. Один из охранников упомянул, что Эверетт пожаловался на то, что ему не дают читать газеты.

— Тогда я хочу получить список всех тех, кто сегодня входил в тюрьму и уходил из нее, начиная с утра. И я имею в виду именно всех, начиная с вашего полковника и кончая самым жалким работником. В этом списке должны быть все гражданские лица, правительственные чиновники, даже мальчишка, который приходит вынести отхожие ведра.

Дежурный кивнул.

— Мне надо выяснить, не видел ли кто-то чего-то необычного, или не заметили ли кого-то, кто бы входил в эту часть тюрьмы или выходил из нее. Все люди, которые дежурили утром, еще здесь?

— Некоторые из них — да.

— Хорошо. Найдите сначала их, а потом отыщите остальных, особенно того охранника, который этим утром разговаривал с Эвереттом. Я хочу опросить его и остальных лично. Полагаю, у вас здесь найдется комната, где я мог бы разговаривать с этими людьми?

— Конечно. Все будет сделано так, как вы прикажете.

— Хорошо.

Однако дежурный не ушел сразу же. Секунду помедлив, он спросил:

— А что нам делать с трупом?

Эдвард снова посмотрел на Эверетта:

— Здесь достаточно холодно, так что пока можно оставить его в камере. Нам надо будет проверить его одежду и вещи, которые могли у него здесь накопиться. После того как это будет сделано, известите его родных. Полагаю, они захотят устроить ему достойное погребение, несмотря на все его преступления.

— Да, конечно, ваша светлость. Я сам об этом позабочусь.

— Отлично. А теперь проведите меня в отдельную комнату и найдите какого-нибудь горячего питья. И прикажите, чтобы вам и вашим людям тоже дали питье. Думаю, нас ждет долгая ночь.


На следующее утро в утренней столовой Клер положила себе яичницу-болтунью, кусочек жареного бекона и тост.

За столом уже сидели Мэллори и близнецы — лорды Лоренс и Леопольд, — которые с явным аппетитом поглощали еду. Клер знала, что лорда Дрейка к завтраку не ждут: накануне вечером он вернулся в свою холостяцкую квартиру, в которой обитал во время своего пребывания в Лондоне.

Клер устроилась за столом. Мэллори подала ей масло и джемы.

— Апельсиновый джем просто чудесный, и клубничное варенье получилось очень удачное. Я бы на вашем месте поскорее взяла и того и другого, пока кто-нибудь не решил, что их дюжина кусков тоста намазана недостаточно густо.

Близнецы продолжали энергично жевать, не отреагировав на выпад сестры. Хотя, Лео (по крайней мере Клер решила, что это был именно Лео) прервался на секунду, чтобы заговорщически ей подмигнуть.

— Спасибо за совет, — с улыбкой сказала Клер, кладя себе по ложечке каждой сладости.

— Я подумала, что после завтрака мы могли бы отправиться за покупками, — заявила Мэллори. — Сезон вот-вот начнется, а нам предстоит выбрать и заказать для вас гардероб.

Клер отложила вилку.

— Я была бы очень рада, но боюсь, что у маменьки опять мигрень и она не сможет нас сопровождать. Она сейчас у себя в спальне и пожелала только выпить чаю с печеньем.

Мэллори озабоченно воскликнула:

— Мне очень жаль это слышать! Я скажу, чтобы ей немедленно приготовили компресс с лавандой.

Она кивнула одному из лакеев, который тут же отправился передавать ее распоряжение.

Снова взявшись за вилку, Клер подцепила на нее половинку ломтика бекона.

— Надеюсь, что завтра ей будет лучше, и тогда мы сможем поехать.

— Куда поехать завтра и кому нездоровится? — осведомился звучный низкий голос.

Так мог говорить только один мужчина на всем свете.

Подняв голову, Клер увидела, как в комнату входит герцог. Она на секунду совершенно забылась, заново пораженная его красотой и умением держаться. В одну секунду он стал центром внимания. Невидимые токи энергии окружали его, свидетельствуя о его властности и гордости.

Было заметно, что им только что занимался его камердинер: его темные волосы были аккуратно зачесаны назад, открывая высокий благородный лоб, и их концы были еще чуть влажными после ванны. Щеки его были чисто выбриты, а свежий шейный платок завязан безупречным узлом. Костюм на нем был синим, почти такого же цвета, как его зоркие глаза. Остановившись у стола, он обвел взглядом всех присутствующих, ожидая ответа на свои вопросы.

Клер решилась первая.

— Этим утром моей матери нездоровится, — объяснила она, — а это значит, что мы с Мэллори должны отложить поездку за покупками на другой день.

— Мне очень жаль слышать о болезни вашей матушки, леди Клер. Мне послать за доктором?

— Нет-нет, у нее просто мигрень. Мы уже знаем, что сделать ничего нельзя — только закрыть занавески и дать ей спать. Спустя какое-то время ей станет лучше.

Он кивнул:

— Но если вы передумаете, вам достаточно только сказать.

— Благодарю вас, ваша светлость.

Его темные брови нахмурились.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*