KnigaRead.com/

Дженел Тейлор - Вслед за ветром

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дженел Тейлор - Вслед за ветром". Жанр: Исторические любовные романы издательство КРОН-ПРЕСС, год 1996.
Перейти на страницу:

— Это ваше имя или фамилия?

— Просто Наварро. — То, что он назвал себя этому мальчишке, не имело никакого значения. В данный момент власти разыскивали Карла Брида-младшего. Наварро — имя совсем другого человека. Но едва он отказался от предложения Джесси, как ему в голову пришла мысль о том, что это отдаленное ранчо могло бы стать идеальным временным убежищем. Ему нужно было отдохнуть и сменить краденые лошадь и седло. Четыре месяца назад он сбежал из ужасной тюрьмы штата Аризона, в которой просидел два с половиной года. Наварро убеждал себя, что возьмет то, что ему нужно, и уедет, но что-то в невинных голубых глазах этого мальчишки заставило всколыхнуться его чувства. Эти глаза притягивали его, будили такие эмоции, какие он считал утерянными для себя уже много лет назад. Этот паренек любил свою семью и был готов на все для ее защиты. У Наварро ничего этого не было. «Почему бы не использовать их для своей пользы? — спрашивал он себя. — Из-за него мне пришлось засветиться в этом городишке, так что теперь этот маленький рыжеволосый парень у меня в долгу».

— Не хочу вас обманывать — у Флетчера есть наемники. Он очень коварный, хитрый и опасный. Это не будет легкой и быстрой работой. Но если вы будете на нашей стороне, у нас появится шанс победить. Без вас мы потеряем все.

Наварро снял шляпу, вытер рукавом лицо и снова надел шляпу. Его раздирали сомнения. Судя по описанию, этот Флетчер был ничуть не лучше Карла Брида, который заслуживал наказания. Какой смысл был спасать мальчишку, а потом оставить его одного и подвергнуть смертельной опасности? Наварро знал, что такое быть под пятой у жестокого человека. Он почувствовал сильную жалость.

— А что, если Флетчер не отступится или убьет меня?

— Тогда я убью его. Я не допущу, чтобы он отобрал наше ранчо или причинил вред моей семье. Я бы уже разобрался с ним, если бы не боялся угодить в тюрьму. Моя семья зависит от меня, и из тюрьмы я не смогу им помочь. Мы не можем представить доказательства против Флетчера, но знаем, что он виновен. Вы поможете нам доказать это или просто раздавить гадину. Вам не придется все делать самому или брать на себя весь риск. Я поеду с вами. Что бы ни случилось, мы не допустим, чтобы вас обвинили или вы попали в беду. Даю вам слово. Пожалуйста, Наварро, возьмитесь за эту работу. Вы нужны мне.

Наварро снова покачал головой. Эти голубые глаза гипнотизировали его, нежный голос странным образом завораживал его слух. «Ты, должно быть, устал! — успокаивал он себя. — И как же ты убьешь его? Ты даже о себе позаботиться не можешь».

Джесс показала на стоявшее вдалеке сломанное дерево.

— Видишь эту ветку?

Наварро посмотрел в сторону дерева и кивнул.

— Смотри. — Джесс вытащила пистолет и выстрелила. После этого она выпустила еще пять пуль. Все они попали в одну точку.

Пока она перезаряжала пистолет, Наварро произнес:

— Шу! Да тебе совсем не требуется помощь. Ты не впервые взял в руки оружие. Но в тебе есть что-то странное…

Джесс сразу обратила внимание на произнесенное Наварро индейское слово «шу» — на их ранчо часто бывали апачи. Но она ничего не ответила. — Мне надо было уйти из города незаметно и избегать неприятностей, чтобы никто не догадался ни о моей миссии, ни о моем поле. — Она сняла шляпу, и ее длинная коса упала вниз. — Меня зовут Джессика Лейн, но все называют меня Джесси. Такие мужчины, как Уилбор Флетчер, не боятся женщин, вне зависимости от того, как хорошо те умеют стрелять. И его наемники без колебаний убьют любую женщину, если она встанет у Них на пути. Наварро, я хорошо умею стрелять и ездить верхом, но эти навыки сейчас работают против меня. Ты будешь работать на нас? Назови свою цену. Мой папа согласится и заплатит тебе.

Джесс понимала, что это было рискованно и даже безумно, но она распустила волосы, и они разметались по ее спине блестящим каскадом. Может быть, женщина будет более убедительна, чем «паренек», а Джесс хотела использовать все средства, чтобы добиться своего. В конце концов если он согласится на эту работу, то рано или поздно выяснится, кто она на самом деле. Расправляя локоны, она услышала, как Наварро пробормотал: «Девушка…»

Наварро не мог закрыть рта от удивления. «Джесс» оказался женщиной, причем красивой. Ее глаза были голубыми, как весеннее небо. Ее волосы отливали, как скорлупа орехов под ярким солнцем. Струящийся поток этих волос придавал ей особенную стройность. Как завороженный, Наварро наблюдал за тем, как она вытирает грязь со своего лица грязным банданно. Ее полные губы притягивали к себе, и Наварро почувствовал, как сердце его бешено заколотилось при виде этих губ. У девушки были большие, манящие глаза, которые завлекали, как холодное озеро в жаркий день. Ее подбородок был приятно округлым, нижняя челюсть слегка выдавалась вперед. Она была примерно пять футов четыре дюйма ростом. Сам Наварро был шести футов ростом, и девушка была для него немного высоковата. Странно, думал он, какой же отец отправил ее одну…

— Наварро, что ты решил? Нам надо ехать, пока не совсем стемнело. — Джесс странно чувствовала себя под взглядом этих карих с зеленью глаз. — Ты отказываешься помочь и позволишь Флетчеру убить нас или собираешься заработать, используя свое умение?

Наварро глубоко вздохнул. Он понимал, что сделают наемники с этой красавицей, и эта мысль приводила его в ярость. Он также знал, что такое чувствовать свою полную беспомощность. Наварро был ей нужен, она ему поверила, если решила избавиться от маскировки.

Свои проблемы он не мог решить никак. Он мог только постоянно убегать от них и если он поедет с девушкой, это ничего не изменит в его жизни. Может быть, ему повезло, что он вступился за нее и схватился с этим пьяницей. Ведь больше никто не захотел вмешиваться, и Джейк вполне мог утащить ее наверх и…

— Ты что, с ума сошла? Как мог твой отец разрешить тебе отправиться в салун и искать там наемника? Тебя надо выпороть как следует за то, что ты вела себя как последняя дура. Поезжай домой, пока с тобой еще что-нибудь не случилось. Я не могу сражаться вместе с женщиной. Нас обоих убьют. — Хотя Наварро знал, что амазонки могут сражаться так же хорошо, как и мужчины, а иногда и лучше. В племени апачей женщины участвовали в набегах и войнах.

— Тогда я буду сражаться с Флетчером в одиночку. Это была моя идея — найти наемника, и отец в конце концов согласился с ней. Я не сошла с ума, отправилась в путь не одна. Со мной был Большой Эд — один из наших работников. Но вчера он погиб. Это был несчастный случай. Его лошадь испугалась гремучей змеи и сбросила его. Я похоронила его в двадцати пяти милях от города. Этот гнедой — его конь. Я была уже слишком близко от города, чтобы возвращаться назад. И к тому же у меня было очень важное задание. Может быть, ты ни в ком не нуждаешься и никого не любишь, но не я. Я готова пойти на любой риск ради своей семьи и своего дома. Мне очень жаль, что с тобой случилось что-то такое, после чего ты утратил чувства, потерял сострадание. Если тебе еще нужны причины, чтобы выполнить эту работу, то знай, мы заплатим тебе очень много. — Джесс заметила, что ее слова не оставили Наварро равнодушным, и быстро продолжила: — Все знают, что Сан-Анджело — жестокий город, здесь можно найти наемника. К тому же он ближе к нашему ранчо, чем Эль-Пасо или Уако. Я сидела там в салуне и ждала, когда появится человек, который мне нужен. И он появился. Это был ты. Если ты не согласишься, то мне придется отправиться в другой город и продолжить поиски. Или я вернусь в Сан-Анджело, рискуя быть узнанной. Но я не вернусь домой без стрелка, — твердо сказала она.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*