KnigaRead.com/

Элейн Кроуфорд - Вещие сны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элейн Кроуфорд, "Вещие сны" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джейк повернулся от плиты с дымящейся чашкой в руке.

– Как ты себя чувствуешь? – его глаза искали ее ответа.

– О, прекрасно, благодарю. Просто немного больно двигаться.

– Движешься тяжелее, чем 80-летняя старуха, – грубо заметил Джейк.

«Вот тебе и доброе утро», – думала она. Ее раздражение возрастало с каждым болезненным шагом.

– Что тебе приготовить на завтрак? Ты будешь жареную картошку?

– Да, – его энтузиазм к еде никогда не пропадал, похоже.

Поставив чашку на стол, он натянул колкое пальто из буйволовой кожи. Надев его, он занял почти всю комнату. Никакой вождь викингов не выглядел более воинственно.

– Я буду в сарае, если понадоблюсь, – его спокойный тон, вежливый голос не подходил к пугающей внешности.

Джейк вышел на улицу, в дождь.

Все время, пока Рэчел готовила завтрак, она колебалась – говорить ли о наследстве. Возможно, если бы Джейк знал, он смотрел бы на нее более благосклонно. Но, может, ей следует этого избегать? «О, папа!» – молила она, надеясь на капельку здравого смысла.

Но все, что она услышала, было старой, бородатой банальностью. «Делай то, что велит тебе совесть».

«Может, папа прав? – думала она. – Джейк настоящий джентльмен, совсем нетребовательный, принимая во внимание тот факт, что он не реализовал свое право мужа в первую же ночь».

Но этот раздевающий взгляд снова всплыл в памяти. Может, он не такой уж чудесный, в конце концов. Может, он считает ее непривлекательной? Эта мысль сбила ее с толку.

Непрекращающийся пожар в душе снова вспыхнул.

Стоило Джейку только появиться в дверях, как Рэчел поставила пищу на стол. Еще одно совпадение? Похоже, не стоит отрицать. Он просто самец, подглядывающий в окно.

Она из мести наполнила его чашку до краев. Ему придется выбрать: или наклониться через стол и отхлебнуть немного, прежде чем взять, или ждать уйму времени, пока почти кипящий кофе не остынет. Иначе обожжешь руки. Рэчел надеялась, что он выберет последнее.

Смущенно глянув на нее, Джейк решил отпить. И снова с огромным аппетитом он съел такое количество пищи, каким можно было накормить целую семью. Когда он, наконец, закончил, то положил вилку и заговорил в первый раз с тех пор, как вошел.

– Можно мне еще кофе?

На этот раз Рэчел наполнила его чашку более аккуратно, так как все время, пока она наливала, он смотрел на нее. Она также налила себе кофе и повернулась, чтобы смело встретить его взгляд.

– Миссис, – сказал он, глубоко вздохнув. – Есть одна вещь, которую я все не мог вам сказать.

Использование слова «миссис» испугало ее.

– Да? – она видела, что он заколебался, его взгляд опустился на обветренные руки.

– Я боюсь, ты просто не сможешь работать. Мне придется отправить тебя назад, – через силу произнес он.

– Назад? – Рэчел покачнулась. – Куда?

– Назад к Дорсету. Он сможет найти тебе другого мужа, такого, которому не нужна крепкая женщина. Я думаю, может, лучше нанять шхуну до Сан-Франциско. Есть шанс найти там женщину, потерявшую надежду, которая будет рада крыше над головой.

Рэчел вскочила на ноги, не обращая внимания на боль в мышцах.

– Ты не можешь торговать мной, как старым мулом! Я твоя жена. Твоя законная жена!

Джейк посмотрел на нее со слабой улыбкой.

– Я думаю, мы сможем решить все это. Надо только поймать Хомера до того, как он пошлет сертификаты из Орегон-Сити.

– То, что ты говоришь, просто нелепо.

– Нет. Я уверен, Дорсет пойдет навстречу. Не волнуйся о нем. Хотя есть одна вещь…

Джейк снова посмотрел на свои руки.

– Мне надо задержать тебя здесь до тех пор, пока не приедет землемер. Не больше нескольких недель. Иначе я не смогу получить право собственности на часть земли.

– Наглость! Это просто наглость!

Громкий стук в дверь прервал гневную речь Рэчел.

Схватив ружье, Джейк проверил, заряжено ли оно, и лишь потом открыл дверь долговязому молодому человеку, совсем промокшему под дождем.

– Твоя новая жена должна пойти со мной, – сказал он, отряхивая воду со своей шляпы и дождевика. – Прямо сейчас!

– Зайди. Так это ты, Гарланд?

– Да, это я, – опуская на стол мокрую шляпу, сказал Гарланд. – Но у меня нет времени перебросится словом с тобой. Па сказал, что если я не привезу ее через два часа, он спустит с меня шкуру.

Рэчел удивленно подошла к мужчинам.

– Что случилось?

– Дональд столкнул Гуса с сеновала, и он страшно подвернул ногу. Кость торчит из-под кожи. Что-то страшное. Па и Орлетта постарались поставить на место, но теперь она опухла, и у Гуса сильный жар.

Джейк развернулся между ней и юношей.

– Что такое?..

– Пожалуйста, не перебивай, – резко сказала Рэчел.

Она отошла от Джейка.

– Когда это произошло?

– Вчера утром.

– Понятно. С вами живет Орлетта?

– Да, она замужем за моим па.

Рэчел повернулась к Джейку.

– Иди приведи фургон, пока я оденусь, – она заторопилась к сундуку с одеждой.

Ничего не понимая, Джейк уставился на нее.

– Чего ты ждешь? – долговязый толкнул его локтем. – Нам надо торопиться.

Глава 5

– Ради Бога, девочка. Дай гляну на тебя.

Орлетта, та самая мировая женщина, которая сильно полюбила Рэчел во время морского путешествия, сбежала с крыльца и бросилась под проливным дождем к фургону.

– Ты продрогла до костей. Дай помогу спуститься. И скорее в дом, скорее.

– Нет, Летти, – возразил юный Гарланд. – Вам нельзя быть под дождем. Я помогу миссис Стоун. Нет смысла вам обоим мокнуть.

– Ты прав, мальчик, – Орлетта заговорщицки подмигнула Рэчел и подхватила бордовую шерстяную юбку, отступив на крыльцо.

– Орлетта! – недовольно прокашлял средних лет мужчина.

Он и еще один юноша появились перед ними со стороны сарая. Дойдя до фургона, он приподнял старую шляпу, приветствуя Рэчел. Вода стекала со шляпы на его ботинки.

– Зовут меня Амос Колфакс, мадам. Друг Джейка. Дайте я помогу вам спуститься.

– Спасибо, мистер Колфакс. Мистер Стоун просил меня передать вам свой сердечный привет.

Придерживая свой медицинский саквояж в одной руке, другую она предложила мужчине, чьи решительные, но добрые черты лица внушали ей доверие. Небрежная, располагающая улыбка растянулась на его круглом, как солнце, лице, добавив искру его карим глазам. Даже лысоватая голова, круглая, как арбуз, вызывала приятные эмоции.

– Нет. Дай мне, – сказал юноша, стоящий рядом.

Он подошел к Рэчел.

Гарланд спрыгнул с телеги, протиснувшись между ними.

– Я привез ее, мне и помочь ей.

– Это нечестно, – возразил другой брат, повернувшись к Гарланду. – Ты был с ней все утро.

Рэчел убрала руку, чтобы не стать яблоком раздора.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*