Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза
Геркулес, мощный пегий жеребец, гордо стоял в своем стойле, словно уже выиграл «Тройную корону». Он фырканьем приветствовал хозяина, а потом скосил печальные глаза на его спутницу.
Блейз погладила морду жеребца и долгим взглядом заглянула ему в глаза.
— Якобы бесплодная кобыла — Юнона, а Геркулес — ее сын.
— Откуда вы знаете?
Росс в изумлении смотрел на Блейз.
— Ссылка Юноны расстроила Геркулеса, — ответила ему Блейз. — Он боится, что вы продадите его мать скупщикам животных.
— Откуда Геркулес может знать мои планы? — улыбнулся Росс.
— Он слышит разговоры в конюшне.
— У нее есть дар.
В нескольких шагах от них стоял коренастый мужчина средних лет; его одежда и кожаный фартук выдавали в нем кузнеца.
— Вы верите в такие штуки? — спросил у него Росс.
— Несомненно, — кивнул мужчина.
— Познакомьтесь с Данканом Макартуром. Данкан, это мисс Блейз Фламбо, дочь Инверари, — познакомил он их.
— Геркулес потерял левую подкову, — сказала Блейз кузнецу.
— Я знаю о подкове, — ответил Данкан, — но в кузнице уже темно, я поставлю ее завтра утром.
Росс не мог поверить тому, что слышал. Он смотрел, как Блейз приложила руку к щеке жеребца и закрыла глаза.
— И что он говорит вам? — поинтересовался Росс.
— Геркулес заранее благодарит меня за спасение матери. — Блейз лукаво улыбнулась ему. — Отдадите мне Юнону?
— Я не отдаю лошадей, — ответил Росс.
— Продадите мне Юнону?
— Бесполезная кобыла, только ест и занимает место в конюшне, — хмыкнул Росс, указывая на дверь.
— Я собираюсь свести Юнону с Зевсом моего отца.
— Ваш отец на это не согласится, — засмеялся Росс.
— Согласится.
Блейз вздернула нос и зашагала к выходу из конюшни.
Дорожка к Макартур-Хаусу пролегала по аккуратным лужайкам мимо подстриженных темно-зеленых кустов. Но бросающаяся в глаза роскошь и невозмутимость особняка проистекали из десятилетий социальной и финансовой стабильности семейства.
— Добрый день, милорд, — поздоровался дворецкий Макартуров.
Он открыл им дверь прежде, чем они подошли к ней, и Блейз подумала, не живет ли этот человек в постоянном ожидании приходящих и приезжающих гостей. Он напоминал ей Тинкера, который всегда знал, когда открыть дверь.
— Мы будем пить чай в столовой, — сказал Росс.
— Да, милорд. — Дворецкий бросил на Блейз любопытный взгляд, а затем посмотрел на маркиза. — Кхе…
— Прошу извинить меня за плохие манеры, — сухим тоном произнес Росс. — Блейз, позвольте представить Доджера. Доджер, познакомьтесь с мисс Фламбо, дочерью Инверари.
— Приятно познакомиться с вами, Доджер.
— Мне тоже приятно, мисс Фламбо.
Дворецкий ушел, чтобы приготовить им чай.
— Столовая там.
Росс повел Блейз по коридору.
— Вы всегда знакомите гостей с Доджером? — поинтересовалась у него Блейз.
— Никогда прежде Доджер не просил представить его, — ответил Росс. — Старый хитрец обычно подслушивает разговоры.
— Тинкер, как никто другой, знает о том, что происходит в доме. Клянусь, занимайся он шантажом, мог бы быть богаче моего отца.
Столовая Макартуров напомнила Блейз столовую отца. Посередине стоял прямоугольный стол красного дерева и такие же стулья, над ним висела хрустальная люстра, и даже белый с синим фарфоровый вустеровский сервиз в центре стола казался до боли знакомым.
Блейз подумала, что представители высшего общества как обезьяны подражают друг другу, никто не осмелится говорить по-другому или поступать иначе.
— Геркулес не выиграет ни одной скачки, если вы отправите Юнону на бойню, — объявила Блейз, садясь рядом с маркизом.
— Это он вам сказал?
Улыбка чуть тронула губы Росса.
Доджер, прибывший с чаем и выпечкой, избавил Блейз от ответа.
— Желаете еще что-нибудь, милорд? — спросил дворецкий.
— Уединения.
— Да, милорд.
Доджер направился к двери.
— И закройте дверь, Доджер.
— Оставьте дверь открытой, — сказала Блейз.
— Да, мисс Фламбо.
— Неужели вы не понимаете, что Доджер будет подслушивать наш разговор? — уставившись на нее, прошептал Росс.
— И не подслушивайте, Доджер, — добавила Блейз.
— Да, мисс Фламбо.
— Завтра утром после тренировки я отвезу вас на «Милю Роли», — понизив голос, заговорил Росс. — Пегги должна набрать скорость еще до Оврага Дьявола, потому что скачка заканчивается на вершине холма.
— Проблема Пег не в быстроте.
— После финиша есть небольшая роща, и если вы победите, поезжайте прямо туда, чтобы поменяться местами с Руни, — объяснил ей Росс.
— Почему мы должны меняться местами?
— Вы не сможете занять место в кругу победителей, если останетесь на ней, — ответил он. — Я буду ждать вместе с Руни и снова отправлю вас в круг победителей. Платье, надетое под брюками и курткой для верховой езды, уравняют ваш вес с весом Руни.
— Вы думаете, это удается?
Блейз была уверена в своей лошади, но не в их способности преуспеть в обмане.
Росе пожал плечами, не спуская с нее: глаз.
— Вы верите, что Пегги может победить?
— Да.
— Теперь я провожу вас домой, — сказал Росс, когда они допили чай, и поднялся со стула.
Блейз тоже встала.
— Не согласитесь ли продать мне Юнону?
Она мыслями все еще оставалась на пастбище с одинокой кобылой.
— Я подумаю над вашим предложением, — Росс подошел к ней ближе, — если вы позволите поцеловать вас.
Долгое мгновение Блейз ничего не говорила, а только смотрела в его черные глаза. Безусловно, один поцелуй был ничтожной ценой за то, чтобы сохранить жизнь кобыле.
— Что я должна делать? — прошептала она.
— Закрыть глаза, дорогая.
Блейз закрыла глаза и почувствовала, как маркиз пальцами погладил ее щеку и пробормотал:
— Мягкая и нежная.
А потом их губы коснулись друг друга.
Его губы были теплыми и упругими, а его запах напомнил ей запах горного вереска. Мускулистое тело Росса прижалось к ней, его тепло согрело ее, и Блейз расслабилась.
— Ты приводишь любовницу в мой дом?
Блейз отпрянула от маркиза и обернулась к вошедшим — перед ней стояла копия Росса, только в старшем возрасте, и рядом с ним женщина средних лет.
У герцога Килчурна были те же черные волосы и те же приятные черты, что и у сына, и он приветливо улыбался Блейз, словно они были знакомы.
Но герцогиня Килчурн, привлекательная блондинка с проседью на висках, уж точно не улыбалась Блейз, — на самом деле герцогиня была настроена враждебно.