Кэтрин Коултер - Полночная звезда
— Чонси, будь внимательнее, пожалуйста!
Она виновато улыбнулась и посмотрела на Грегори Томаса. У него были белые волнистые волосы и сверкающие карие глаза, что делало его совершенно непохожим на дедушку. Он с большим энтузиазмом взялся за обучение Чонси, так как, по ее мнению, просто умирал от скуки с тех пор, как передал дело своему сыну.
— Извините, Грегори, — сказала она, потупив глаза. — Это просто… — Она осеклась.
— Чонси, о чем ты думаешь?
Нет, твердо решила она, ему не следует знать об этом. Это дело не касается никого, кроме нее самой. Она тепло улыбнулась, опасаясь, что Грегори может догадаться о ее тайных планах. Ведь он был необыкновенно проницательным человеком, иногда ей казалось, что он легко читает мысли.
— Я думала о своих родственниках — дяде и тете. Ей показалось, что он поверил ей.
— И что же они сделали на этот раз? Чонси весело рассмеялась.
— Вы не поверите, Грегори, но моя тетя прислала мне счет! За комнату и за питание в течение шести месяцев! А также за два платья и за остальные мелочи, которые она купила мне в ту последнюю неделю.
— Надеюсь, ты послала ее ко всем чертям?
— Грегори, разве это подходящий язык для молодой леди? Нет, конечно же, сэр. Я попросила мистера Джиллета, чтобы он отослал ей пятьдесят фунтов. Представляю, какое будет выражение лица у моей тетушки! Она просто позеленеет с досады. Забавно, не правда ли?
— Отвратительная женщина! Думаю, этому нужно положить конец, Чонси. В конце концов, доброе имя значит больше, чем…
— В особенности для женщины? — лукаво спросила она.
— Да, в особенности для женщины. Я не буду врать тебе, и, надеюсь, ты не будешь врать себе. — Он взмахнул худощавой рукой. — А теперь, поскольку тебе удалось отвлечь меня от своего предмета, я должен сказать следующее: твои тетя и дядя совсем недавно нанесли визит адвокату твоего отца.
— Дяде Полу? Господи, зачем? Когда? Ведь я была у него на прошлой неделе, и он ничего не сказал мне об этом. — Она замолчала, погрузившись в свои мысли. Дядя Пол заметно изменился за последнее время. Раньше он был необыкновенно добрым по отношению к ней, а сейчас их взаимоотношения стали формальными и даже слегка прохладными. Похоже на то, что он обиделся на нее из-за того, что она не посвятила его в свои дела и не предоставила ему возможность управлять своим огромным наследством. Да, он действительно ничего не сказал ей о визите дяди и тети. А когда она рассказала о своем плане, он чуть со стула не свалился.
— Ты не должна этого делать, Чонси! — воскликнул он. — Это же неслыханно! Оставь ты это дело, ради всего святого!
Она пристально посмотрела на него, пытаясь понять причину столь сильного волнения, которое отчетливо проявилось на его лице.
— Нет, дядя Пол, я никогда не забуду этого. Делани Сэкстон должен заплатить за свое жульничество. Я непременно разорю его. Пусть узнает, что это такое. Пусть знает, что я, Элизабет Фитцхью, отомстила ему за смерть своего отца. Я не успокоюсь, пока не добьюсь своего, дядя Пол.
У него отвалилась челюсть, а лицо превратилось в мертвенно-бледную маску.
— Но, Чонси…
— Дядя Пол, не волнуйтесь, — решительно прервала его Чонси. — Уверяю вас, я знаю, что делаю. И, пожалуйста, не говорите мне, что это будет стоить немалых денег. В конце концов, я могу позволить себе подобную роскошь.
Чонси вдруг вспомнила, что на нее пристально смотрит Грегори. Она тряхнула головой, как бы пытаясь сбросить неприятные воспоминания о встрече с дядей Полом.
— Что им было нужно от дяди Пола, сэр?
— Они хотели выяснить, нет ли у них какой-либо возможности получить хоть небольшую часть твоего наследства. Они доказывали ему, что являются самыми близкими родственниками, бывшими опекунами и все такое прочее.
— Не сомневаюсь, что он прогнал их, — уверенно сказала она.
— Довольно странно, Чонси, но он этого не сделал, — тихо произнес Грегори, пристально наблюдая за ней. — Из моих источников информации мне стало известно, что он сейчас занят поиском доказательств, что ты нарушила данное обещание выйти замуж за Оуэна Пенуорти и сделала это исключительно потому, что узнала о своем наследстве. Они пытаются доказать, что ты была обручена с ним, распускают слухи по всему городу, моя дорогая. Странно, что ты ничего не знаешь об этом. Но смею заверить тебя, нет абсолютно никаких оснований для беспокойства. Я уже тщательно обсудил это дело с Фрэнком Джиллетом. Если эти обвинения окажутся истинными, то, вероятнее всего, они подадут иск в суд на весьма кругленькую сумму, но я не думаю, что им удастся это доказать. Твой дядя Пол не имеет никаких шансов на успех.
За последние несколько недель Грегори Томас научил ее многим полезным вещам. Одна из них — способность спокойно обдумывать факты, когда сталкиваешься с серьезной проблемой. Именно сейчас она пыталась это сделать.
— Я прекрасно понимаю намерение дяди и тети, — сказала она после небольшой паузы. — Еще моя старая няня часто говорила мне, что кошка всегда остается кошкой. Что же касается распространяемых слухов, то я знаю только то, что они называют меня неблагодарной и бессердечной. Но я никак не могу понять, почему дядя Пол связался с ними? Почему решил помогать этим людям?
Грегори пожал плечами.
— Кто знает? Надеюсь, ты уже поняла, что деньги заставляют людей вести себя непредсказуемо.
— Вы не любите Пола Монтгомери, — осторожно заметила Чонси.
— Ты становишься слишком проницательной, Чонси, — самодовольно сказал Грегори. — Да, я действительно не люблю этого человека и не любил с давних пор. Просто не доверяю ему, вот и все.
Вот еще факты, над которыми стоит спокойно поразмыслить.
— Почему?
— Понимаешь, дорогая, причины моего недоверия не имеют к тебе отношения. Поэтому я воздержусь от ответа.
— Очень хорошо, сэр. Я не собираюсь давить на вас и вынуждать к признанию. В любом случае скоро это не будет иметь ровно никакого значения. Через три недели я уже буду на борту великолепного судна «Восточный свет», направляющегося в Америку. — Она замолчала и дернула плечом. — Кто знает? Возможно, я никогда больше не вернусь в Англию.
Он покачал головой и укоризненно посмотрел на нее.
— «Восточный свет», — терпеливо объяснил он, — отправляется из Плимута тринадцатого ноября. Чонси, ты напрасно стараешься обмануть меня!
— Обмануть! — воскликнула она, удивленно подняв брови. — Я уже неоднократно говорила вам, что хочу совершить путешествие за океан. Ну, ладно, хватит о моих планах, Грегори. На чем мы с вами остановились? Ах да, на заключении контрактов.
Грегори грустно вздохнул. Ему так и не удалось добиться от нее правдивого ответа насчет будущих планов. Фрэнк Джиллет будет, вероятно, огорчен этим обстоятельством.