KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Служанка его высочества (СИ) - Болдырева Алиса

Служанка его высочества (СИ) - Болдырева Алиса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Болдырева Алиса, "Служанка его высочества (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Софи рассмеялась, а Уильям не мог отвести от неё взгляда. Золотистая прядка волос упала ей на лицо, а синие глаза весело сверкали. В мире не было и не будет никого красивее её…

Перестав смеяться, Софи поймала на себе его пристальный взгляд. В нём не было ни капли веселья, лишь проникновенная нежность. Только сейчас она осознала, что они стоят непозволительно близко друг к другу. Сердце затрепетало в груди.

Подняв руку, он заправил прядь волос, выбившуюся из её прически, ей за ухо. Её щеки мгновенно сделались розовыми, а дыхание сбилось.

Софи отвела взгляд.

— Жаль, что будущий король должен руководствоваться холодным рассудком, а не зовом собственного сердца.

К концу фразы его голос сделался совсем тихим.

— Жаль… — Слова, обличающие её чувства, сорвались с губ прежде, чем она успела их обдумать.

Он едва различил её шёпот за бешеным стуком собственного сердца.

Застегнув верхнюю пуговицу, Софи хотела отойти, но неожиданно Уильям притянул её ближе к себе за талию.

Он мягко приподнял её лицо за подбородок, вынуждая посмотреть на него. Забыв об осторожности, она затерялась в мягком свете его карих глаз. Пальцы бережно касались её лица, оставляя на коже пылающие следы. Рваный вздох слетел с её губ.

«Я пропала!» — было её последней мыслью, прежде чем Уильям поцеловал её.

Его губы на вкус оказались как то сочное яблоко, которым он однажды угостил её, и Софи прикрыла глаза от удовольствия. Он целовал нежно, лаская её рот своим языком. Ноги Софи задрожали, и если бы он не держал её так крепко, то она непременно бы рухнула на пол. Он запустил руку ей в волосы, и они рассыпались по плечам Софи мягким покрывалом.

Поцелуй становился глубже, их тела теснее прижимались друг к другу. Внизу живота разлился томительный и тягучий жар.

Софи задрожала.

Внезапно в её затуманенное страстью сознание стали проникать звуки, доносившиеся откуда-то снизу. Слышались громкие голоса и песни, а ещё Софи уловила шум дождя, что поливал за стенами Бейли-Эршир. Она будто почувствовала, как его холодные капли проникают в комнату и оседают на её разгорячённое лицо.

Они всё ещё были здесь, в замке. Он принц, а она его служанка. И внизу его уже ожидали.

Эта мысль придала ей силы, когда она мягко, но уверенно отстранилась от Уильяма.

— Софи? — прохрипел он.

Собрав всю волю в кулак, она заставила себя взглянуть ему в глаза.

— Вас ждут внизу, ваше высочество, — глухо отозвалась Софи. — Не следует опаздывать.

Он уже открыл рот, желая возразить, но Софи не позволила ему этого сделать.

— Я вас однажды просила не забывать о моём положении в замке, и прошу об этом снова.

Его плечи поникли.

— Скажи, Софи, как я могу забыть, если ты постоянно напоминаешь об этом? — Мучительная гримаса исказила его лицо, и он поспешил прочь из комнаты.

Он бездумно брёл по пустынным коридорам Бейли-Эршира. Вокруг было тихо и тоскливо. Он не хотел идти вниз, не хотел видеть лицо матери, которая задалась целью пренепременно женить его, не хотел видеть раскрасневшееся и лоснящееся лицо лорда Синклера, который вечно жевал, не хотел видеть лицо леди Эйлин с её плотоядной улыбкой. Он уже было решил спуститься на псарню, но громкий стук дождя по крыше напомнил ему, что за стенами льёт как из ведра.

Горькая усмешка сорвалась с его губ. Казалось, даже погода сегодня была настроена против него.

Ссутулив плечи под мягким бархатом, он побрёл вдоль коридора.

Миновав витую лестницу, он оказался на первом этаже. Просторный чертог Бейли-Эршира встретил его громкой музыкой и смехом. Оказавшись на помосте, он нацепил на лицо маску притворной учтивости и опустился за стол рядом с леди Эйлин. Её пухлые губы тут же растянулись в соблазнительной улыбке.

Уильям едва сдержался, чтобы не броситься оттуда прочь. Видимо, пора заканчивать этот затянувшийся спектакль.

Глава XI

К вечеру второго дня дождь, наконец, прекратился, а по замку среди слуг поползли сплетни, будто леди Эйлин пришлась не по душе его высочеству, и он заявил ей об этом прямо.

Это был полный конфуз!

Скандал!

Прощай репутация!

Лорд Синклер ходил мрачнее тучи. Замковая знать притворно охала и ахала, мусоля эту тему на каждом углу, но в тайне все они злорадствовали и в предвкушении потирали руки, надеясь, что принц в будущем обратит внимание на их чадо.

Ведь леди Эйлин выдворили из длинной очереди на престол.

К слову, сама леди Эйлин давала повод верить этим слухам — уже сутки никто не видел её вне стен отведённых ей покоев. Леди Лорна (следует отдать ей должное) старалась, как могла, уверяя каждого, что леди Эйлин просто нездоровится, но этим отговоркам никто не верил. Ещё бы! Для всех было очевидно — леди Эйлин не желает становиться объектом всеобщих насмешек.

А их было не мало!

Зайдя как-то после обеда в кухню, Софи застала там Элспет, Кирсти и Нессу. Сгрудившись у стола, они о чём-то взволнованно переговаривались.

— Я сама слышала! — воскликнула Элспет, сверкая глазами. — Леди Эйлин кричала отцу, что такого позора она ещё ни разу не испытывала. А потом она зарыдала навзрыд. Лорд Синклер, конечно, попытался её успокоить, но она оказалась безутешна.

— Это должно быть ужасно! — сказала Несса, оттопырив нижнюю губу, будто собиралась расплакаться.

— Леонора сказала, будто лорд Синклер приказал своим слугам спешно собираться в дорогу, — прошептала Элспет.

— Кто же теперь станет женой его высочества? — задумалась Несса.

— Поговаривают, что королева Эмма составила список претенденток, — хихикнув, ответила Элспет. — Длинный список!

«Который сгинул в пламени!» — устало подумала Софи, но оставила эту мысль при себе.

Следующим утром Элспет сообщила Софи, что лорд Синклер отбыл из Бейли-Эршир на рассвете, а принц Уильям остановил свой выбор на дочери герцога Броди, белокурой красавице леди Катрине.

Девушка была весьма хороша собой, скромна, благовоспитанна, и… необычайна грустна.

Герцогиня Броди списывала всё на волнение перед свадьбой, но вскоре Софи открылись истинные причины этой грусти.

Был поздний вечер, когда Софи возвращалась из покоев его высочества. Коридоры замка окутала сумрачная тишина.

Изгибаясь, каменная лестница вывела её в узкий коридор.

Последнее время после визитов к Уильяму, Софи делалась задумчивой и невнимательной, и этот раз не стал исключением. Пребывая в раздумьях, она не заметила, что пропустила нужный ей поворот. Обратная дорога заняла бы много времени, поэтому Софи решила воспользоваться другой лестницей, той, что располагалась в противоположной стороне коридора.

Дойдя до прачечной, Софи повернула за угол и оказалась неподалёку от лестницы. Пройдя каких-то пару метров, она услышала приглушённые голоса, что доносились из небольшой ниши в стене. Пройти незамеченной мило говоривших у неё не было возможности, поэтому Софи решила вернуться обратно. Она уже собиралась повернуть, но тихий взволнованный шёпот заставил её передумать.

Софи замерла.

— Даже не вздумай никому об этом сказать! Ты поняла меня? — послышался мужской голос, и Софи сразу же узнала его. Как-то раз она уже слышала его, прячась в нише.

«Герцог Броди!» — подумала Софи.

— Но я не люблю его, отец! — всхлипнув, раздался тоненький женский голосок.

«Леди Катрина!» — угадала Софи.

Герцог зловеще усмехнулся

— Любовь? Да кого интересует твоя любовь! — зло зашипел он.

— Меня! Я люблю другого, отец! — взмолилась леди Катрина.

Она продолжила жалобно всхлипывать.

— Может, он тоже принц? — В голосе герцога слышалась издёвка. Немного помолчав, он продолжил: — Я едва не выпустил удачу из рук, когда в замок невзначай нагрянул лорд Синклер! Будь он неладен! К счастью, его вульгарная дочь сама всё испортила! Ха! — Имя лорда он практически выплюнул. — Ты будешь делать то, что я скажу тебе! Ты выйдешь за него замуж!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*