KnigaRead.com/

Аманда Квик - Кольца Афродиты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аманда Квик, "Кольца Афродиты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Охота на разбойников не отличается от охоты на любых диких зверей. Необходимо изучить излюбленные ими пути и повадки и затем устроить засаду.

Многолетний опыт многому научил Лео. Он знал, что один из представителей местного дворянства дает сегодня бал. Большинство гостей проведут ночь под крышей дома хозяина. Однако наверняка найдутся и такие, кто рискнет ночью отправиться домой. Естественно, что на них будут самые дорогие украшения. Лео был абсолютно уверен, что тот негодяй, который пытался ограбить Беатрис, и сейчас рыщет где-то поблизости.

Лео считал необходимым внимательно следить за всем, что происходит на землях Монкрестов или в непосредственной близости от них. Любая информация, сплетни и новости которые доходят до аббатства через горничных, садовников или грумов, заслуживают внимания, анализа и проверки. Это было убеждением Лео, как и всех других Безумных Монахов — его предшественников.

В этот день до него дошел слух о каком-то неприятного вида незнакомце, который утолял жажду джином в гостинице.

Разбойники на дорогах в этих местах появлялись часто. А вот охота на них была занятием не столь широко распространенным. Но, как заметил для себя Лео, у каждого должно быть свое хобби.

За долгие годы Лео отточил свое умение находить места, где любили прятаться разбойники, и редко ошибался. Сегодня он внимательно следил за купой деревьев и кустов, которая наверняка должна приглянуться бандиту на лошади. Из наблюдательного пункта по другую сторону дороги он следил за рощицей и терпеливо ждал, когда послышится стук колес. Лео знал, что человек, прячущийся среди деревьев, ждал того же.

Воздух был прохладным. Лео с вожделением подумал о камине и бренди, а затем вспомнил о Беатрис. Завтра он отправится с ней в Лондон. При этой мысли он ощутил легкое волнение.

Громыхание колес и цокот копыт вывели Лео из состояния задумчивости. Он достал из-за пояса два пистолета и легонько натянул повод, что, в свою очередь, вывело Аполлона, громадного серого жеребца, из дремотного состояния. Жеребец поднял голову и навострил уши.

Карета выехала из-за поворота и несколько замедлила движение, поскольку дорогу в этом месте развезло после дождя. Шторы на окнах экипажа были опушены. Свет фонаря внутри позволял различить силуэт пожилого усатого мужчины и женщины в громадной шляпе.

Карета продолжала ехать — и ничего более не происходило. Лео совсем уж было усомнился в том, что правильно выбрал позицию. Но в этот самый момент раздался треск сучьев, из зарослей вылетел всадник на лошади и загородил карете дорогу.

— Кошелек или жизнь! Если ты не остановишься, я разнесу тебе голову! — Разбойник был в широкополой шляпе, лицо его скрывалось под треугольной серой маской. Он нацелил пистолет в голову кучеру.

Лео поднял воротник плаща и надвинул на глаза шляпу. Ночная мгла довершит все остальное.

— Черт побери, человек! — Напуганный кучер отчаянно натянул вожжи. — Что тебе надо от нас? Я везу чету стариков.

Разбойник засмеялся. Карета с визгом остановилась.

— Чету местных богатеев, ты хочешь сказать? — Он подъехал к карете и остановился у дверцы. — А ну, кто вы такие? Выкатывайтесь, да побыстрее! Да не балуйте, а то я ненароком могу всадить пулю в глотку. Я особенно разбираться и церемониться не буду.

Леди в шляпе отчаянно заверещала, напугав собственных лошадей:

— Гарольд, это разбойник!

— Я вижу, моя дорогая. — Гарольд высунулся из окна. — Послушай, драгоценностей у меня и моей жены совсем немного: у меня часы, у нее — пара сережек, и это все.

— Я сам увижу! — Разбойник нетерпеливо махнул пистолетом. — Выматывайтесь из кареты! Оба!

Лео коленями подал сигнал Аполлону. Жеребец выбрался из засады на дорогу.

— Вечернее представление закончилось, — произнес Лео.

— Что за черт? — Разбойник резко повернулся в седле, его глаза округлились. — Какого черта ты здесь делаешь? Это моя карета! Ищи себе другую! И убирайся побыстрее, пока я не продырявил тебе брюхо!

— Гарольд, еще один! Мы пропали!

Лео проигнорировал возглас женщины. Он навел пистолет на бандита.

— Я приехал сказать тебе, что этот район очень вреден для воров. Если ты не уберешься отсюда до утра, тебя ждет виселица.

Мужчина в маске хрипло засмеялся:

— Я подозреваю, что ты тот самый волк в человечьем обличье, о котором мне говорили в гостинице. Но у меня для тебя есть новость: я не верю в оборотней и всякую прочую дребедень.

— Это твои проблемы, приятель. Брось пистолет.

— Даже не надейся, что я сделаю по-твоему, господин волк!

Самообладание и уверенность разбойника подсказали Лео, что в чем-то он просчитался. Это должен был быть тот самый бандит, который пустился в бегство при виде пистолета Беатрис. Вряд ли в том же самом месте и в то же самое время здесь мог появиться еще один.

Либо Беатрис с пистолетом показалась ему более грозной, чем он со своим оружием, либо у разбойника были какие-то другие основания, чтобы вести себя столь бесстрашно.

Лео услышал треск ломаемых сучьев позади, и на дороге появился еще один всадник. В лунном свете блеснуло дуло пистолета в его руке. Всадник быстро прицелился и без колебаний выстрелил.

Лео пригнулся к седлу, однако пуля успела зацепить ему плечо.

На какое-то мгновение у него потемнело в глазах. Дрожь пробежала по плечу и руке, и Лео выронил пистолет. Аполлон нервно взвился и замотал головой. Лео с трудом удержался в седле. Пронзительный женский крик огласил округу.

Лео ощутил жгучую боль в плече. Однако могло быть гораздо хуже, подумал он. Если бы он не пригнулся, пуля могла попасть а шею. Каждое хобби имеет свои недостатки.

Первый негодяй громко захохотал:

— Как видишь, господин человек-волк, сегодня я охочусь не в одиночестве.

В этот момент тишину ночи нарушило свирепое рычание огромного зверя.

Бандиты оцепенели.

Лео слабо улыбнулся:

— Как видишь, я тоже.

Эффект, произведенный боевым кличем Эльфа, оказался ошеломляющим. Уже в следующую секунду все лошади, кроме Аполлона, вдруг словно взбесились. Они отчаянно заржали и взвились на дыбы. Воспользовавшись моментом, кучер отпустил вожжи, и лошади рванулись вперед, увлекая за собой карету. Женщина снова закричала:

— Гарольд!

Бандитам было не до умчавшегося экипажа — они никак не могли совладать со взбесившимися лошадьми.

— Во имя всего святого, что это было? — выкрикнул первый негодяй.

— Это волк, о котором говорила женщина в гостинице! — завопил второй.

— Черта лысого! Все это только сказочки насчет волков!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*