Барбара Картленд - Влюбленный джентльмен
Их владельцы не думали брать пример с крупных магазинов, работавших в строго определенные часы, и устанавливали свои собственные порядки.
Хозяева лавок были людьми дружелюбными и большей частью знали друг друга, как это бывает в маленьких деревушках, подобно которым Шеппердз-Маркет и оставался веками.
Графу не составило труда отыскать среди крохотных домишек нужный ему восемьдесят второй, который, как ему показалось, в основном населял ремесленный люд.
Подойдя ближе, он с удовлетворением отметил царящую в доме чистоту – опрятные занавески украшали окна с вымытыми стеклами, а старинные ручки, с помощью которых стучали в двери, были отполированы до зеркального блеска.
Граф взялся за ручку и постучал.
Вскоре послышались шаги и дверь отворилась.
Пожилая женщина, одетая, как положено солидной служанке, которая, как уже было известно графу, состояла при Тэлии, воззрилась на него с нескрываемой враждебностью.
– Я хочу видеть мисс Карвер, – требовательно заявил граф.
– Мисс Карвер нет дома, милорд.
По интонации женщины граф догадался, что Тэлия рассказала о нем служанке, видевшей, как он разговаривал с ней на улице.
– Боюсь, это не правда.
– Мисс Карвер не принимает, милорд.
В голосе женщины слышалась уже открытая неприязнь, на тот случай, если до графа еще не дошло, что означают слова «ее нет дома».
– Думаю, меня она примет, – упрямо произнес граф.
С этими словами граф шагнул вперед, и, поскольку ростом он не был мал, Анна машинально отступила.
На какой-то момент она замешкалась. Затем, словно испугавшись своего грубого обращения со столь высокородным гостем, она отворила дверь комнатки, находившейся слева в коридоре, и сказала:
– Пусть ваша светлость подождет здесь.
Граф вошел в маленькую гостиную. Комната была обставлена со вкусом, хотя в ней и не находилось ни одной ценной вещи. Однако в глаза бросался заваленный бумагами стол, и граф подумал, что Тэлия, должно быть, привыкла делать эскизы шляпок, прежде чем приступать к их искусной отделке.
Он стоял спиной к камину и насмешливо улыбался, размышляя о том, какой переполох наверху вызвало его прибытие.
Неожиданно отворилась дверь, и в комнату вошла Тэлия.
Граф заметил, что девушка сменила прежнюю одежду на простое муслиновое платье, которое ей было весьма к лицу и выгодно подчеркивало цвет ее волос и белизну кожи.
Бросив на нее взгляд, граф подумал, что, вне всякого сомнения, она была прелестна и гораздо красивее, чем все женщины, встречавшиеся ему в последние годы, что вызывало в его сердце чувство сродни триумфу. Настойчивость, с которой граф стремился увидеть ее снова, пока что полностью себя оправдывала.
И совсем не ожидал он того, что Тэлия, войдя в комнату и закрыв за собой дверь, стремительно приблизится к нему и еле слышным голосом произнесет:
– Вы не должны приходить сюда. Пожалуйста, уходите!
– Уйти? – изумился граф – Но почему?
– Потому что моя мать не должна узнать о вашем приходе.
Граф поднял брови.
– Неприязнь вашей матери относится только ко мне? – спросил он. – Или ко всем вашим знакомым мужчинам?
– У меня нет знакомых мужчин, – сказала Тэлия, – но моя мать придет в ужас, если узнает, что вы здесь.
– Так почему? – снова повторил граф.
– Потому что… – начала Тэлия, но осеклась. – Я не обязана давать объяснения, милорд. Анна уже говорила вам, что меня нет дома, и я прошу вас уйти.
– Я бы не хотел, – настойчиво произнес граф. – Мне необходимо поговорить с вами, мисс Карвер.
– Нам не о чем говорить друг с другом.
– Это мне решать, и, говоря откровенно, мне много о чем нужно сказать вам.
Тэлия подняла глаза к потолку, словно боясь, что их услышат наверху. Затем она снова умоляюще обратилась к графу:
– Прошу вас, уходите! Моя мать больна, и я не могу расстраивать ее. У нее и без того… довольно горя… А если она узнает, что вы… здесь, это… просто убьет ее!
– Тогда я, конечно же, ухожу, – сказал граф, – но коль уж мы не можем поговорить здесь, как вы понимаете, нам необходимо отыскать иное место.
– Это невозможно! – быстро ответила Тэлия.
– В таком случае мне придется остаться.
Девушка еле слышно вскрикнула:
– Как вы можете быть столь бессердечным, зная, что моя мать больна?
– Тогда где же мы можем поговорить? – настаивал граф.
Сверху послышался какой-то звук, и Тэлия снова бросила взгляд на потолок.
– Где угодно, только не здесь! – с отчаянием в голосе произнесла она.
– Отлично, – кивнул граф. – Итак, я заеду за вами в половине девятого, и затем мы поужинаем в каком-нибудь тихом месте, где нас никто не услышит.
От удивления Тэлия так широко раскрыла глаза, что они, казалось, с трудом умещаются на ее лице.
– П-поужинать с вами?
– Я не собирался приглашать кого-то еще!
– Но я…. конечно же, не могу пойти на это! Это… невозможно!
– Тогда поговорим здесь. Тут вы под надежной опекой, несмотря на то что ваша матушка на втором этаже.
– Вы шантажируете меня! – вырвалось у Тэлии.
– О да! – подтвердил граф. – И имейте в виду, я всегда добиваюсь того, чего хочу, так что лучше сдаться в самом начале и не вставать у меня на пути.
– Но что… вы вообще… можете сказать мне?
– Это не дело одной минуты, – ответил граф. – Но, как я уже говорил, ради того, что должно быть сказано, я готов остаться, если только на то будет ваше позволение.
Он видел, что девушка была взволнована, растерянна и даже немного напугана – не им, но тем, как его присутствие может сказаться на ее матери.
Тэлия озабоченно размышляла над тем, какой выход возможно отыскать из сложившейся ситуации.
Затем сверху снова послышался шум, и это придало Тэлии решимости.
– Хорошо, – произнесла она наконец. – Вы не оставляете мне выбора, и я ненавижу вас за это. Но я, разумеется, должна позаботиться о здоровье мамы и поэтому соглашусь поужинать с вами. Но не раньше девяти, когда она ляжет спать.
– Я заеду за вами в четверть десятого, – ответил граф.
– Не стучите в дверь, – сказала она. – Просто подождите меня снаружи.
Граф с улыбкой кивнул. Затем, давая понять, что она стремится как можно быстрее избавиться от его общества, Тэлия вышла в коридор и распахнула входную дверь.
– Итак, в четверть десятого, – подытожил граф. – И я готов терпеливо ждать, если вы почему-либо задержитесь.
Тэлия молча закрыла дверь, и граф подумал, что, если бы не вынужденная необходимость, девушка попросту захлопнула бы ее перед его носом.