KnigaRead.com/

Кэт Мартин - По велению сердца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэт Мартин, "По велению сердца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она не почувствовала, как он развязал шнурок, стягивавший ворот ее блузки. Она услышала только шорох материи, и блузка тут же соскользнула с плеч. Его теплые пальцы прикоснулись к обнаженной груди. Она не была готова к таким ласкам и почувствовала какую-то беспомощность.

— Джейсон… — прошептала она.

Ее тело было охвачено огнем.

Он взял губами ее сосок, и ее словно обожгло огнем. Она забыла про все на свете и отдалась наслаждению, сладости которого даже не могла вообразить. Надо было остановить его, но она не находила в себе сил сделать это. Она погрузила пальцы в его темные шелковистые волосы и тоже развязала узкую черную ленточку, удерживавшую их собранными в пучок на затылке, давая им свободно рассыпаться по его мускулистым плечам.

Велвет дрожала всем телом, сидя у него на коленях с рассыпавшимися по плечам роскошными темно-золотыми волосами. Она уже ощущала своим телом его напрягшуюся плоть, но даже эта угроза не могла пересилить восторга переживаемых новых чувств.

Похоже, только Господь мог сейчас привести ее в себя, и она мысленно воззвала к нему. Но эту роль пришлось взять на себя Бенни Тейлору: по крайней мере именно он, как поняла Велвет, заколотил кулаками в дверь.

— Какого черта?..

Джейсону потребовалось несколько секунд, чтобы прекратить сумасшедшие поцелуи и оторваться от ее разгоряченной плоти. Это привело в чувство и ее.

— О Боже мой, — прошептала она.

— Черт побери, — выругался Джейсон, смущенный, как и она сама. — Все будет в порядке, — мягко произнес он. — Я не дам ему войти в комнату.

Он привел в порядок свою одежду. Но кожаные бриджи, плотно обтягивавшие фигуру, выдавали его состояние.

Велвет отвернулась. Лицо ее пылало, она сгорала от смущения, но теплая расслабленность в теле напоминала о полученном наслаждении.

Джейсон подошел к двери и открыл ее. Бенни что-то сказал ему и сделал жест рукой по направлению к конюшне. Велвет увидела там серую лошадь, привязанную к ограде, и высокого мужчину, скрытого тенью.

— Я сейчас вернусь, — сказал Джейсон и вышел из комнаты, оставив Велвет в растрепанной одежде, ее мысли — в беспорядке, а тело — еще полным сладостной истомы.


В конюшне он увидел томящегося в ожидании Люсьена Монтэйна. Чтобы успокоиться, он отбросил назад падающие ему на лицо волосы и пожалел, что не захватил с собой ремешок. Он проклинал себя за то, что так забылся и увлекся восторгами плоти.

— Вот, решил навестить тебя… боялся, что ты скучаешь здесь… не знаешь, чем себя занять.

Джейсон не мог не заметить изрядного сарказма, звучавшего в голосе Люсьена.

Джейсон знал: от пристального взгляда маркиза Литчфилда мало что укрывалось. И похоже, он прекрасно понял, что произошло в хижине совсем недавно.

— Скука не самая большая моя проблема, — ответил Джейсон, проводя рукой по волосам. — Слава Богу, ты прибыл как раз вовремя. Даже не знаю, как все это произошло. Мы едва не поубивали друг друга, а спустя минуту я понял, что целую ее. Боже мой, да у нее самые нежные губы, которые я знавал! — И он покачал головой, все еще не веря в случившееся. — Виноват в этом я, не она. Да и я не хотел ничего подобного. Даю тебе слово, Люсьен, это больше не повторится.

— Наша милая невинная крошка стала женщиной?

Джейсон закрыл глаза, мечтая забыть о нежности ее обнаженных грудей, которую все еще хранили его пальцы.

— Она по-прежнему девственна.

— Тогда к лучшему, что ты пробудешь с ней еще только один день. Ты сможешь сдержать себя?

Джейсон вздохнул:

— Не могу поверить, что я так себя вел. С тех пор как мне пришлось покинуть Англию, я очень изменился. Но не мог представить себе, что эти изменения зашли так далеко.

Люсьен вопросительно посмотрел на него:

— Полагаю, ты не возьмешь девушку силой?

Глаза Джейсона округлились.

— Ради всего святого! Конечно, нет. Даже я не могу так низко пасть.

Люсьен хлопнул друга по спине:

— Тогда успокойся, друг мой. Женщина — это сильное искушение для любого мужчины. Не стоит корить себя за то, что ты всего лишь человек.

Джейсон улыбнулся:

— Я рад, что наше дело почти закончено.

— Я приехал, чтобы поговорить с тобой об этом. Эвери получил официальную бумагу, в которой его предупреждают, что срок уплаты залога истекает. Завтра в полночь Карлайл-Холл и прилегающие к нему четырнадцать тысяч акров земли станут наконец твоими.

Джейсон удовлетворенно кивнул головой.

— А что с венчанием? Тебе удалось что-нибудь узнать?

Люсьен только усмехнулся:

— Да, это стоило послушать. Когда я сегодня поутру заехал в Карлайл-Холл, Эвери изображал безутешного влюбленного. Посыпал голову пеплом и рассказывал всем, что его нареченную похитил разбойник с большой дороги, что он не жалел денег, чтобы найти ее, но венчание придется отложить.

Джейсон нахмурился:

— Он по-прежнему собирается жениться на ней?

— Если она еще будет этого хотеть. Но скорее всего к этому времени она уже будет знать правду, и я сомневаюсь, что наследница Хавершемов захочет связать свою судьбу с обнищавшим герцогом.

При этих словах маркиза широкие плечи Джейсона расслабились. Он даже не отдавал себе отчета, как в глубине души он противился самой идее брачного союза Велвет со своим братом.

— Послезавтра она может вернуться в Карлайл-Холл. Не стоит заставлять ее деда беспокоиться дольше, чем это необходимо.

Люсьен кивнул:

— Если появятся какие-нибудь проблемы, я дам знать, но думаю, все будет хорошо. Когда девушка вернется домой, ты можешь ехать в мое имение. И уж там будем делать все, чтобы восстановить твое доброе имя.

Джейсон протянул руку маркизу:

— Благодарю тебя, Люсьен. Я никогда не забуду того, что ты для меня сделал.

— Это только начало, друг мой. А пока что я тебе не завидую. — Он кивнул головой в сторону хижины.

Джейсон возвел взор к небу:

— Ты даже себе не представляешь!

Люсьен только усмехнулся.

— Береги себя. До скорого свидания, — сказал он, вскочив в седло.

Джейсон проводил друга взглядом, глубоко вздохнул и направился к хижине. Он думал, что девушка закрылась в своей комнате, сгорая от стыда и обвиняя его — и справедливо! — в том, что случилось.

Но она спокойно сидела на диване, читая все ту же книгу. Он закрыл дверь и подошел к ней, но она даже не подняла головы.

— Я понимаю, вы сердиты на меня.

Велвет не ответила.

— Я не хотел, чтобы все так получилось. Прошу прощения, леди Велвет. Даю вам слово, это больше не повторится.

Она опустила книгу на колени, и он заметил, как порозовели ее щеки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*