Розмари Роджерс - Любовь сладка, любовь безумна
Стив был действительно сердит на Джинни, хотя не мог ни на секунду отпустить ее. Он вернулся так быстро, как мог, останавливаясь, только чтобы сменить лошадей, и узнал, что Джинни уехала. И только тогда, глядя на покрытое пятнами от слез, смятое письмо, Стив признал свое поражение. Он любил Джинни и понял, что, если потеряет ее, никогда больше не найдет. Мысль об этом жгла невыносимой болью.
Всю дорогу сюда Стив продолжал молиться — он, который никогда не молился, — чтобы корабль еще не отплыл, молился, проклиная ее. Бишопа, собственное тупоумие и упрямство. И когда наконец нашел Джинни, обойдя половину гостиниц в городе, она танцевала! В последний раз Стив видел ее танцующей в ночь венчания. О, если тогда она только училась, теперь была поистине великолепна! Как можно было расстаться с этой женщиной?!
Она отдавалась ему так, как отдавалась всегда, — щеки раскраснелись, глаза мокрые от слез, а тело — от пота, даже волосы были влажными.
— Черт побери, Джинни, почему в тот момент, как я тебя увижу, во мне просыпается желание? Переоденься! — бросил он, начиная сам раздевать ее и сердито ворча, что через двенадцать часов должен вернуться под стены Пуэбло.
Но когда Джинни хотела встать, он снова толкнул ее на кровать и придавил всем телом.
— Стив! Ты сам велел мне переодеться.
— Но не сию минуту, и ты прекрасно это знаешь!
Он начал срывать с себя одежду.
— Я знаю, что я ужасно грязный, потный и небритый, но тебе лучше к этому привыкать. На войне не до удобств. Как только возьмем Пуэбло — снова в поход, теперь на Мехико. Надеюсь, твои ноги по-прежнему сильны?
Джинни не верила собственным ушам, широко раскрытые глаза сверкали изумрудным пламенем.
— Ты хочешь… О Стив! Возьмешь меня с собой?»
— А о чем, по-твоему, я толкую? Думаешь, я смогу жить спокойно вдали от тебя? — Он приподнялся, опираясь на локти. — Боюсь, что могу предложить сейчас не очень много, любимая моя! По крайней мере пока не возьмем Мехико и Хуарес не въедет в город! Придется тебе быть моей солдаткой — готовить, править фургоном с вещами, стирать… и выполнять другие обязанности. — Он слегка укусил ее за ухо. — И предупреждаю: если увижу, что ты смотришь на другого, изобью до полусмерти! Пора запомнить, что ты — моя жена и принадлежишь только мне.
Джинни изо всех сил прижала его к себе, чувствуя, как сливаются их тела, становясь единым целым. И наконец он снова начал нежно целовать ее, шепча слова, которых она так долго ждала:
— Джинни, моя прелестная зеленоглазая колдунья… Ты сводишь меня с ума с того момента, как я впервые увидел тебя. Неужели ты не понимала, как я безумно люблю? И как любил всегда? Джинни… моя душа… моя жизнь… любимая…
Теперь Джинни знала: отныне все счастливые воспоминания будут начинаться с этого момента.
Примечания
1
Френчи — сокращенное «француженка» (амер.).
2
Поместье (исп.).
3
Так называли себя индейцы.
4
Самый модный парижский модельер того времени
5
Большие ножи для резки тростника.
6
Сорта водки.
7
Праздник (исп.).
8
Внутренний дворик.
9
Пастухи, ковбои (исп.).
10
Народные испанские мелодии.
11
Женщина, сопровождающая солдат в походе, в переносном значении — женщина легкого поведения (исп.)
12
Белая женщина, американка (мекс.).
13
Куртизанка, шлюха (исп.)
14
Война (исп.)