KnigaRead.com/

Аманда Маккейб - Чужестранка в Кастонбери

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аманда Маккейб, "Чужестранка в Кастонбери" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джейми ударил тростью по полу, будто этим резким движением мог стереть лицо Каталины из памяти. Но оно по-прежнему постоянно напоминало о том, чего он лишился, как и кольцо с сапфиром у него на шее на цепочке.

Он уже не мог спасти Каталину. Она стала недосягаема. Но он мог выполнить свой долг по отношению к семье и постараться исправить ошибки. Всю жизнь он тайно сопротивлялся тому, чтобы стать герцогом, взять в руки власть, не убоявшись ответственности. Теперь же, безусловно, был готов к этому.

Обязан разрешить финансовые проблемы и избавиться от самозванки, пытавшейся передать герцогство ребенку, не доводившемуся ему сыном.

Карета накренилась и покачнулась на крутом повороте дороги. Посмотрев вверх, Джейми увидел перед собой узорчатые чугунные ворота Кастонбери. Они стояли открытыми, словно приглашая блудного сына в родной дом. Он вспомнил, как вместе с братьями и сестрами выбегал отсюда на лужайку. Кейт, Федра, Жиль, Гарри и бедный Эдвард, который погиб.

Сады за воротами были не совсем такими, как он помнил. Цветочные клумбы не так тщательно ухожены, просторные газоны не такие зеленые и бархатистые, некоторые статуи и мраморные скамьи треснули и перевернуты. Впрочем, решение денежного вопроса могло быстро все исправить и вернуть прежнее великолепие.

А прямо перед ним стоял светящийся белизной Кастонбери. Лестница опоясывала украшенный колоннами портик, созданный для того, чтобы поражать каждого посетителя, приближавшегося к нему.

Когда карета замедлила ход на повороте и парадный портик, украшенный свежими гирляндами из лент, оказался рядом, Джейми взглянул на окна, сиявшие на солнце, словно бриллианты. Одно из них оказалось открыто, светлые гардины колыхались от ветра, и он вдруг представил себе, сколько глаз могло наблюдать оттуда.

Открыв окно кареты, он крикнул:

— Едем вокруг, к заднему крыльцу!

Кучер пожал плечами и направил лошадей вокруг лужайки, огибая дом. Вдалеке виднелся загон с лошадьми.

Наконец карета остановилась у входа, которым пользовались слуги. Джейми толкнул дверь и, опираясь на трость, спустился на посыпанную гравием дорожку. На мгновение солнце ослепило его, и он поспешил отвести глаза. На него пахнуло теплым ветерком с огорода. Этот запах остался неизменным — запах свежей зеленой травы и пряных растений, смешанный с ароматом свежевыпеченного хлеба, постоянно исходившим с кухни.

Джейми закрыл глаза и подумал, как много раз они с братьями и сестрами, стащив с кухни сладости, выбегали из этих дверей и неслись вниз по дорожке к озеру. Перекрикивались, смеялись, дразнили друг друга, словно они одни в мире и это продлится вечно. Жиль, Гарри, Эдвард, Кейт и Федра.

Эдвард. Судорога боли пробежала по телу при мысли о том, что он больше никогда не увидит брата. Он погиб при Ватерлоо, а Джейми не было, чтобы вместе с другими оплакать его.

— Теперь я здесь, — сказал он. И хотя Кастонбери казался ему сном, чем-то совершенно нереальным, он здесь. И его ждут дела.

Дверь на кухню была полуоткрыта. Джейми толкнул ее и вошел в коридор. Там никого не было. Правда, издалека доносилось эхо голосов и звон фарфора. Он пошел на звук, стуча сапогами и тростью по плиточному полу.

— Нет, не туда, — услышал он строгий голос экономки миссис Стрэттон. — Их надо немедленно положить на лед, а цветы оставьте здесь, они пойдут для украшения. На этой свадьбе все должно быть безупречно. Мы так долго ее ждали.

Свадьба… Ну конечно. Это объясняет гирлянды спереди дома и суматошную атмосферу в заднем холле, всеобщее воодушевление. Джейми вспомнил, как Гарри говорил ему о том, что их брат Жиль после длительной помолвки с Лили Сигроув собирается жениться, но не сказал когда. Если бы Джейми знал, он повременил бы с приездом, пока все не закончится.

После той ночи в маленькой тихой испанской часовне он не любил свадеб.

Он оглянулся на открытую дверь. Луч солнечного света словно указывал ему путь к свободе. Но он опоздал. Из коридора внезапно выскочила горничная с букетом роз и лилий, завернутых в бумагу. Джейми шагнул назад, но она все равно натолкнулась на него. Цветы розово-белой россыпью упали на пол.

— О господи! Вы напугали меня! — вскрикнула она: — Я совсем не ожидала, что здесь кто-то может быть.

— Мне очень жаль, — печально произнес он. Не успел вернуться домой, и вот, полюбуйтесь! — Позвольте, я помогу вам.

Он начал было опускаться на колено, чтобы собрать цветы, как вдруг девушка снова вскрикнула:

— Вы призрак?!

Джейми посмотрел вверх и увидел, что она закрыла лицо руками.

— Я… нет, — смутившись, ответил он. — Иногда, правда, мне кажется, что я призрак. Но уверяю вас, я все еще живой.

— Вы похожи на того, кто нарисован на портрете, завешенном черным, — всхлипнула девушка. Она выглянула в щелку между ладонями и покачала головой. — Ей-богу, это вы!

Его портрет завешен черным? Но Джейми не успел расспросить об этом девушку или предложить потрогать его пальцем, убедиться, что он живой, поскольку услышал, как миссис Стрэттон позвала:

— Мэри! Что ты там делаешь? Почему кричишь?

Зашуршало платье, и, посмотрев вверх, Джейми увидел в дверях экономку. Она выглядела точно так же, как в те далекие времена детской вольницы, — светлые волосы подернуты серебром, добрые голубые глаза. Она смотрела на него, открыв рот, в растерянности, столь редкой для женщины, успешно управлявшей Кастонбери в течение стольких лет.

— Простите меня, миссис Стрэттон, — сказал он. — Боюсь, я испугал ее.

— Л-лорд Хатертон? — прошептала она. — Неужели это вы?

— Это я. — Джейми больше не мог придумать ничего другого, чтобы смягчить неожиданность своего возвращения домой. — Мне очень жаль, что я прибыл в такое неподходящее время. Понимаю, свадьба…

Миссис Стрэттон покачала головой, ее глаза заблестели.

— Мы думали, что больше никогда не увидим вас, милорд. Когда бы вы ни приехали, это… — Она снова покачала головой и, казалось, наконец, пришла в себя. — Добро пожаловать в Кастонбери, милорд.

— Благодарю вас, миссис Стрэттон. Это… — Странно? Трудно? Больно? — Это хорошо — вернуться домой.

Потянувшись вниз, миссис Стрэттон подхватила горничную и подняла ее.

— Сейчас же прекрати свой кошачий концерт, девочка. Это всего лишь лорд Хатертон. Немедленно собери цветы и проследи, чтобы их отнесли к Элен для украшения. Они должны стоять в гостиной до обеда.

Мэри пискнула и, собрав цветы, убежала прочь.

— Обед? — встревоженно спросил Джейми.

— Всего лишь скромный обед, милорд, — успокоила его миссис Стрэттон. — Сейчас все наверху, переодеваются после отдыха в саду. Ваш отец, скорее всего, не выйдет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*