KnigaRead.com/

Барбара Мецгер - Козырной туз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Мецгер, "Козырной туз" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Нет. Просто новая кухарка хотела произвести впечатление на хозяина дома. – Нелл взяла вилку, собираясь отдать должное приготовленной пище, чтобы не разочаровать кухарку. Тетя Хейзел ела как птичка. Нелл тоже не отличалась хорошим аппетитом. Она хотела попросить дворецкого присоединиться к ним и сесть за стол, но опасалась, как бы от этой просьбы его не хватил удар.

– Так где же этот твой братец с вечно кислой миной на лице? – поинтересовалась тетя Хейзел. Она съела ложку супа из спаржи и отодвинула тарелку.

– Полагаю, Филан сейчас в Гулле. У него там неотложные дела или что-то в этом роде.

– Ха! Скорее всего его тайная возлюбленная прислала ему любовную записку. Я видела, как прибегал мальчишка-посыльный из деревни.

Тетя Хейзел твердо верила, что Филан содержит в Скарборо любовницу: Скарборо находился от них дальше, чем Гулль. Однако тетушка твердо верила не только в это, но и в то, что каждую ночь к ней приходит ее покойный жених Андре. Нелл не решалась спросить у брата, есть ли у него женщина на содержании. Но наличие любовницы было разумным объяснением того факта, что у Филана никогда не было денег и что он до сих пор так и не женился.

– Радуйся, что он ездит к ней. Он мог привезти ее сюда и поселить в номерах в Кингстон-апон-Гулле, – продолжала тетя Хейзел. Отправив в рот маленький кусочек телятины, она сделала знак Редферну убрать тарелку.

Нелл и представить боялась, что она делала бы, если б любовница Филана жила с ней в одной деревне. И без того обитателей Амбо-Коттеджа все в округе считали странными. Если бы местных жителей не связывали с Филаном деловые отношения и если бы они слегка не побаивались его, то избегали бы их обоих – и Нелл, и Филана. Или же постоянно сплетничали бы о них, сочиняя всевозможные небылицы.

– Разумеется, могло быть и хуже. – Тетя Хейзел смотрела в свою тарелку, где теперь лежал тушеный цыпленок в грибном соусе. – Филан мог бы привезти ее в Амбо-Коттедж и поселить в нашем доме.

Нелл чуть не подавилась.

– Хочешь сказать, что он мог жениться на любовнице? Тетя Хейзел по-галльски пожала плечами:

– А почему бы нет? Кто знает?

У Нелл напрочь пропал аппетит. Она не сможет жить под одной крышей с такой женщиной. И не важно, будет у нее на руке обручальное кольцо или нет. Кроме того, если Филан женится, он не будет нуждаться в услугах Нелл по ведению хозяйства. Она велела Редферну убрать тарелки.

– И извинитесь перед кухаркой. Все было очень вкусно. Завтра я поговорю с ней насчет меню.

– Если завтра она все еще будет здесь, – пробормотал дворецкий, бросив гневный взгляд на мадам Амбо. Они были заклятыми врагами. Редферн возлагал на тетушку Хейзел ответственность за трудности с наймом прислуги. Она же, не оставаясь перед ним в долгу, винила его за прохладную английскую погоду, за высокие цены на уголь и за упадок французской аристократии.

– Спроси его, – сказала тетя Хейзел племяннице, – куда нечистый понес Слоуна. – Сама она не могла спросить Редферна, потому что вот уже более десяти лет, с того самого времени, как Редферн здесь появился, они не разговаривали. Никто не знал причину. Нелл полагала, что они сами не помнили, почему стали врагами.

– Мой брат не сообщил, что у него за срочные дела? – сочла своим долгом поинтересоваться Нелл у дворецкого. – Если где-то случился пожар или вспыхнула эпидемия, нам нужно будет собрать все самое необходимое для пострадавших.

У Редферна раздувались ноздри от возмущения.

– Вы же знаете, мисс Слоун: я не вмешиваюсь в дела хозяина. Если бы мистер Слоун счел нужным поставить вас в известность о своих планах, он непременно бы обсудил их с вами, мисс.

Столь резкая отповедь смутила Нелл, однако она не подала виду и кивнула:

– Разумеется, Редферн. Сожалею, что спросила об этом.

– Держу пари, этот пройдоха прочел записку, которую принес мальчишка из деревни, – заявила тетя Хейзел, когда дворецкий вышел из комнаты, но до того, как он плотно прикрыл за собой дверь. – Старый хрыч вечно сует свой нос в чужие дела.

На подносе Редферна зазвенели тарелки, но он не посмел возразить.

Нелл заступилась за него:

– Ты просто злишься, что Редферн опередил тебя, подойдя к двери передней первым, иначе ты бы смогла прочесть записку.

Старуха пожала плечами:

– Почему бы нет, дорогая? Думаешь, я стала бы ждать, когда мне обо всем расскажет мой Андре?

Не успела Нелл выйти из дома на следующее утро, как тут же услышала о незнакомце, который остановился в «Королевском гербе». Только что прибывшие из деревни прачки рассказали, что незнакомец набоб, пэр и шпион, потому что всем задает вопросы. Либо у него не хватило ума найти дорогу и он заблудился в трех соснах, либо он дьявольски хитер и хочет разнюхать все о контрабанде, бродя по деревне и ее окрестностям в поисках тайников или следов контрабандных караванов. Он уже отослал донесение офицерам правительства на Уайтхолл-стрит.

Но самым страшным и подозрительным показалось жителям деревни то, что этот тип отказался от услуг Китти Джонстон. Ни один платежеспособный мужчина до сих пор не мог устоять перед прелестями местной красотки. Говорят, Китти до глубины души оскорбило, что ею пренебрегли. Она заявляет, что ничуть не огорчена, что он некрасивый и не понравился ей с первого взгляда, как только переступил порог гостиницы. Неопрятный и уродливый, с большим носом и в очках с толстыми стеклами, верхом на лошади, на которую настоящий джентльмен ни за что не сядет. И если этот фанфарон так много мнит о себе, каким ветром его занесло в пивную, куда ходят только простолюдины? Китти также утверждала, что у него не все дома и что наверняка у него ничего нет в штанах и нечем забить мяч в ворота.

Когда Нелл пришла, чтобы посидеть со старой миссис Маони, разбитой ревматизмом и наполовину глухой, она услышала совсем другую версию о причинах неприязни Китти к незнакомцу.

– Видит око, да зуб неймет! – прокричала старуха, когда ее дочь ушла. – Я слыхала, что у этого молодца все на месте и все при нем. – Как выяснилось, племянник кухарки, служившей у соседки миссис Маони, работает в гостинице. Он носил бидоны с горячей водой в номер нового постояльца и видел джентльмена в ванне. – Сама знаешь, что говорят в народе о мужчинах с большим носом.

– Что у них ноги тоже большие?

Миссис Маони прыснула со смеху.

– И ноги большие, и еще кое-что.

– О нет! – ахнула Нелл, прикрыв рот ладонью, не одобряя этих разговоров. Она пришла в ужас оттого, что они обсуждают достоинства или отсутствие оных у мужчины. Хотя она думала, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Похоже, миссис Маони тоже так считала. Она хлопнула себя по тощим бедрам, покачала головой и рассмеялась.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*