Джулия Гарвуд - Когда придет весна
— Я служу закону всего один день и понятия не имею, что значит расследование по всем правилам! — раздраженно отозвался Коул.
— Сначала мы расспросим трех женщин и всех мужчин, которые вчера переступали порог банка.
— Полагаю, это пустая трата времени! — заявил Коул.
— Таков существующий порядок.
Коул откинулся назад, оперся о стол и откусил яблоко.
— Прекрасно! Вот как мы сделаем. Их двадцать девять! Ты разговариваешь с пятнадцатью, а я с четырнадцатью.
— Нет, не выйдет. Мы будем с каждым говорить вместе и потом сравним впечатления. Я могу что-то пропустить, а ты заметишь, — пояснил Райан. — Но сперва с женщинами. А потом с остальными. Впрочем, это только начало. Надо поговорить со всеми, кто был на улице, в соседних домах. Мы также…
— Иными словами, — перебил его Коул, — поговорим со всеми в городе.
— Почти, — согласился Райан. — Мне ужасно не хочется, но придется привлечь и Слоуна. Я не знаю этих людей, а они могут ему рассказать то, что скажут нам. Я дам ему список имен, как только он вернется.
Райан, расхаживая по залу, огляделся.
— Ну, думаю, здесь мы закончили. Сейчас положу бумаги обратно в сейф — на случай если кто-то из нас захочет просмотреть их еще раз. Бухгалтеры из банка Грэмби приедут в воскресенье и проведут ревизию. После окончания проверки мы узнаем украденную сумму. Давай встретимся здесь в семь утра и покажем Слоуну список тех, с кем надо поговорить.
— Вряд ли стоит беседовать с людьми здесь. Лучше воспользоваться кабинетом в здании тюрьмы.
Райан покачал головой:
— Там обычно все очень нервничают.
— А при виде пятен крови они станут нервничать еще сильнее.
— Ты прав. Давай лучше в тюрьме.
Собрав бумаги и заперев сейф, они вышли из банка.
— Ты устроился в гостинице? — спросил Райан.
— Нет, я сразу пошел в банк. А ты?
— Я тоже нет. А ты все еще хочешь есть?
— Да, — ответил Коул. — Может, в гостинице нам откроют кухню?
— Откроют, — уверил его Райан. — Мы же все-таки представители закона. Мы их заставим.
Коул рассмеялся:
— Я так и чувствовал, что хоть какая-то выгода от этой работы должна быть.
Они молча прошли половину улицы. Путь им освещала полная луна.
— Ты думаешь, сколько денег они украли? — спросил Коул.
— Я уже говорил, мы не узнаем точную цифру до тех пор, пока эксперты не просмотрят все бумаги. Я нашел одну квитанцию на столе Маккоркла. Из нее ясно, что армейский казначей привез депозит в то утро. Семнадцать тысяч восемьсот с чем-то.
— Много! — присвистнул Коул. — Бьюсь об заклад, мерзавцы узнали раньше Маккоркла, какие деньги сюда доставят.
— Я тоже уверен: знали. Единственное, что им надо было сделать, — поехать следом.
— Какой смысл грабить банки? — спросил Коул. — Почему просто не ограбить казначея по дороге?
— Слишком опасно. Казначей никогда не ездит один. Его охрана отлично стреляет. Банки легче грабить, когда знаешь, что делаешь. А те, за кем мы охотимся, это знают. Уж поверь.
К гостинице они подошли молча. Свободные комнаты остались только наверху и были размером с платяной шкаф. Окно Коула выходило на улицу. Комната Райана располагалась напротив, через коридор. Постели были мягкие, а после недолгих уговоров ночной дежурный согласился принести им ужин.
Райан и Коул долго не могли заснуть. Коул думал об ужасной сцене, которую увидел, а Райан — о вероятном свидетеле.
Глава 8
Утро наступило слишком быстро. Райан и Коул, как и договорились, встретились в банке. Шериф Слоун уже ждал их и доложил: отряду не повезло, никаких следов не обнаружено. Райан подал ему список людей, которых надо опросить. Первыми стояли три женских имени.
Шериф посмотрел на имена и покачал головой: — Многие болеют… лежат в постели. Кое-кто уже собрался уезжать из города. Я столкнулся с доктором Лоуренсом в ресторане, так он сказал, что ночь напролет занимался семейством Уолш. В списке значится Джон Уолш. Доктор говорит, что Фредерик О'Мэлли уже собрал вещи и вместе со своим выводком отбывает. Он ждет открытия магазина, хочет купить продуктов на дорогу.
— Никто не уедет из города, пока мы с маршалом Клейборном не поговорим с ними! В том числе и Фредерик О'Мэлли.
— Но я не могу удержать его.
— Зато я могу, — ответил Райан.
— Мне кажется, это пустая трата времени, — принялся спорить Слоун. — Если бы кто-то что-то видел, давно бы сказал.
— Маршал Райан хочет провести расследование по всем правилам, — вмешался Коул.
Слоун уставился на голубую сумочку на столе:
— А это еще откуда?
— Валялась на полу под столом, — пояснил Райан.
— Думаете, ее кто-то забыл?
— Вполне вероятно. Нам интересно узнать, чья она.
Глаза Слоуна заблестели.
— Наверное, ее забыли в день ограбления, иначе Стюарты нашли бы ее, когда убирали в банке, и положили бы в коробку для забытых вещей. Они очень честные люди! — Подумав, он добавил: — А не считаете ли вы, что ее забыл кто-то из грабителей?
— Мы так не думаем, — сухо бросил Коул.
— А под каким столом она лежала?
— Под столом Лемонта Морганстаффа, — ответил Райан. — Мы хотим поговорить с ним как можно скорее. Где он живет?
— В этом городе я всех знаю. Я отведу вас к Аемонту, когда скажете. Будете расспрашивать его про сумочку?
— Да, — ответил Райан.
В голове Слоуна как вихрь завертелись мысли.
— Агде именно она лежала? Возле стула или под столом?
— Она лежала под столом.
Глаза Слоуна расширились.
— А не думаете ли вы, что там кто-нибудь прятался?
— Мы еще не сделали окончательного вывода.
— Но ведь такое может быть?
— Да, — согласился Райан. — Конечно. Ио вопрос о сумочке строго конфиденциальный. Я не хочу, чтобы вы всем рассказывали про нее.
Слоун опустился на колени:
— Отсюда можно увидеть…
— Я приступаю к расследованию. Покажите нам, Слоун, где живет Лемонт. И начинайте вызывать людей по списку. Мы будем беседовать с ними в здании тюрьмы.
— Я подожду на улице и отведу вас к Демонту, — пообещал Слоун, направляясь к двери.
Едва Слоун вышел, Коул покачал головой:
— Зря сказали ему, где нашли сумочку.
Райан пожал плечами.
— Он блюститель закона и будет нам только мешать, если поймет, что мы скрываем от него улики. Да и как он может нам навредить?
Глава 9
Оказалось, Слоун может навредить, и очень здорово. Еще до конца дня Райану захотелось запереть шерифа в его собственной тюрьме под большой висячий замок. Жаль, закон запрещает брать под стражу человека только потому, что он дурак.
В городке Рокфорд-Фоллз все знали друг друга, и секреты утекали, как вода сквозь решето. Служащему банка, под чьим столом нашли голубую сумочку, чопорному старику Морганстаффу маршалы задали несколько вопросов. Беседа шла в крохотной гостиной Лемонта.