KnigaRead.com/

Кэтрин Каски - Ночь с незнакомцем

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэтрин Каски, "Ночь с незнакомцем" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я не верю. Ты не можешь этого хотеть на самом деле. Никто бы не захотел.

Кристиана уставилась на Изабель.

— Перестань так смотреть на меня. Мой отец заметит и подумает, что я что-то замышляю, но это не так. Все это ради вдов и сирот.

— Иззи, дорогая, что ты собираешься делать? — Кристиана больно сжала руку Изабель. — От твоих слов мне стало тяжело дышать, мой корсет так и трещит по швам.

Изабель смерила взглядом расстояние между ними и их отцами.

— Если лорд Стерлинг пригласит меня на танец, я соглашусь. Я буду хлопать ресницами, как молодая влюбленная девица, но, если придется, отвечу на его грубость громкой пощечиной. А еще буду игнорировать его и равнодушно слушать все его досужие разговоры.

— Ты говоришь чепуху, Иззи. Ты что, выпила бокал бренди перед выходом?

Они слились с толпой, стоявшей у входа. Кристиана остановилась и внимательно посмотрела на Изабель, ожидая ответа.

— Я планирую это сделать если не сегодня, то на каком-нибудь другом балу. Я хочу, чтобы люди говорили о нас. — Изабель приложила губы к уху Кристианы. — Я тогда смогу открыто защищать интересы вдов и сирот и собрать как можно больше денег. Если они готовы тратить деньги на такое глупое пари, почему бы не заставить их сделать доброе дело?

Кристиана хотела было что-то сказать, но в этот момент они вошли в дом. Передавая накидку лакею, она задумалась, но когда увидела, что их отцы проследовали дальше, повернулась к Изабель и кивнула.

— Я помогу тебе. Я для тебя все сделаю, ты знаешь. Помоги тебе Господь, только бы не узнал твой отец!

— Нет, это я буду помогать Господу, потому что, если отец узнает, он отправит меня в монастырь.

Изабель с трудом сглотнула подступивший к горлу комок. В это мгновение сэр Уайтбирд и мистер Бишоп присоединились к дочерям и вместе проследовали в бальную залу.

* * *

Стерлинг стоял рядом с Грантом. Гостей было столько, что приходилось пробираться сквозь толпу.

Стерлинг посмотрел в противоположный конец залы и увидел Киллиана и Лаклана, возвышавшихся над обступившими их англичанами и уже собиравшихся покинуть бал.

Он не мог обижаться на них, ведь при других обстоятельствах он сам сделал бы то же самое, но сегодня его ожидала встреча с мисс Бишоп. Он должен быть на высоте.

На кону пари и достаток семьи.

Его сестры были ярко одеты: синий, темно-оранжевый и ярко-зеленый оттенки. Они явно выделялись на фоне традиционных белых платьев.

По зале пробежал шепот. Стерлинг оглянулся и увидел малиновую вспышку.

Толпа расступилась. В дверном проходе показалась мисс Бишоп.

Ее яркое платье переливалось в свете люстр. Малиновый цвет подчеркивал бледность лица и четкие линии губ. Она не двигалась, но все взгляды были устремлены именно в ее сторону.

Стерлинг был поражен ее красотой и необъяснимой силой, с которой она притягивала его.

Грант ободряюще похлопал его по плечу, когда толпа сомкнулась за спиной Изабель и подобно морским волнам вынесла к нужному берегу.

Глаза Изабель наполнились ужасом от такого внезапного перемещения, она даже не успела выставить руки, чтобы избежать неминуемого столкновения.

Стерлинг распахнул объятия, и через секунду она оказалась прижатой к его груди. Он почувствовал, как Изабель пытается отодвинуться назад, поэтому еще крепче сжал руки.

Ее волосы источали приятный цветочный аромат, напомнивший Стерлингу запах вереска, и, на минуту закрыв глаза, он оказался в своей родной Шотландии.

Легкий вздох слетел с губ Изабель, она подняла свои золотисто-карие глаза и внимательно посмотрела на него.

— Вы в порядке?

Она кивнула, уперлась ладонями в его грудь и высвободилась из крепких объятий.

Это произошло так быстро, что Стерлингу пришлось удержать ее за руку, чтобы не дать упасть.

Изабель снова подняла глаза, мило улыбнулась и присела в реверансе.

Подчиняясь этикету, Стерлинг отвесил вежливый поклон.

Толпа одобрительно загудела, раздались аплодисменты.

Когда все стихло, заиграли музыканты и внимание гостей, которое минуту назад было приковано к ним двоим, переключилось на оркестр.

Мисс Бишоп, казалось, не взволновала реакция публики, она вопросительно смотрела на Стерлинга.

Он понял, что, если не хочет снова попасть в переплет, стоит поприветствовать ее так, как подобает истинному джентльмену.

На лице Стерлинга появилась галантная улыбка.

— Мисс Бишоп, нам, кажется, выпадает третий шанс познакомиться, что следует сделать незамедлительно, так как я слышал, мы должны в скором времени пожениться.

В этот момент в глубине души Стерлинг пожалел об участии в нашумевшем пари.

Мисс Бишоп не смутилась, она немного склонила голову и сказала:

— Да, я слышала, лорд Стерлинг. Интересно, не правда ли? — Она поднялась на носки и добавила: — Надеюсь, это всего лишь слухи, хотя я могу ошибаться.

На ее лице не дрогнул ни один мускул.

В переполненной зале было так душно, что казалось, воздух не движется, но волосы на голове Стерлинга зашевелились, словно по ним пробежал легкий ветерок. Он растерялся.

«Может, она просто играет с ним? Ведь он поступил точно так же во время их последней встречи. А может, у нее есть какой-то иной интерес? В конце концов, она простая девушка, а он — шотландский маркиз. Все возможно».

Стерлинг обвел взглядом залу в поисках Гранта. Его брат лучше разбирался в скрытых помыслах женщин. Он увидел, что Грант и его сестры стоят у столика с пуншем и лимонадом. Лакей как раз наполнял их бокалы, когда все они посмотрели в его сторону, и он сумел подать знак брату.

Стерлинг повернулся, чтобы предупредить мисс Бишоп о приближении его родных, но в этот момент какая-то девушка схватила ее за руку и повела в другом направлении.

Изабель бросила на него извиняющийся взгляд и исчезла в толпе пожилых леди и джентльменов.

«Черт!»

Она была с ним — и вот он уже ее потерял.

— Что ты успел ей сказать, из-за чего она так быстро убежала? — спросил Грант как можно тише, чтобы слышали только Стерлинг и сестры.

— Ничего такого. — Стерлинг нашел ее взглядом: она с кем-то разговаривала неподалеку. — Мне бы следовало немного умерить твой пыл за то, что толкнул меня на нее.

Айви захихикала.

— Грант не виноват. Ты мог стоять как статуя, а толпа все равно свела бы вас. Ты не представляешь, насколько лондонский высший свет заинтересован в этом пари.

Стерлинг отрицательно покачал головой.

— Трудно поверить в честность такого пари. Да, сумма значительная, — он поймал удивленный взгляд своих младших братьев и сестер, — но как столько важных особ могут заинтересоваться судьбами людей, у которых, по сути, нет ничего общего, кроме того, что их обоих отвергает высший свет Лондона.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*