Кэндис Кэмп - Брачное пари
— Ты будешь завтра у леди Симмингтон? — спросила Франческа. — Ты должен проводить нас. Констанция приедет ко мне перед балом, и мы отправимся туда вместе.
— С удовольствием, — ответил Лейтон, — почту это за честь.
— А мы будем охранять тебя от назойливых мамаш, — поддразнила его Франческа.
Лейтон ответил беззлобной шуткой, и они продолжали пикироваться, пока экипаж медленно катил по лондонским улицам. Констанция почти все время молчала. Она не знала почти никого из тех, кого обсуждали брат с сестрой, и поэтому только слушала.
Ей казалось, что в ее воспоминаниях виконт был так же красив, как в реальности, но теперь она видела, что преуменьшала его привлекательность.
Он был не из тех, кто хорош только при мягком свете свечей. Сейчас, при свете дня, его глаза стали темно-синими, волосы блестели на солнце. Высокий и широкоплечий, он, казалось, занял весь экипаж. Констанция достаточно было протянуть руку, чтобы коснуться Лейтона, и она физически ощущала исходящую от него притягательную силу.
Неудивительно, подумала она, что матери девиц на выданье так охотятся за ним. Лейтон — мужчина привлекательный, с титулом и, без сомнения, богат.
Констанция вспомнила, что тетя рассказывала о семье леди Хостон. Их отец — граф, значит, Лейтон унаследует этот титул. Уже только ради одного этого стоит открыть на него охоту, а если прибавить к титулу красоту и обаяние, стоит ли удивляться, что виконта преследуют, как дичь.
Ей, конечно, даже думать о виконте не стоит. Франческа, конечно, планировала до конца сезона найти Констанции мужа, но вряд ли она надеялась, что это будет человек с титулом. Каким бы чудесным ни был поцелуй лорда Лейтона, на что-то серьезное с его стороны Констанция едва ли могла рассчитывать. Она была уверена, что этот поцелуй ничего для него не значит. В лучшем случае он сделал это потому, что Констанция ему понравилась, а может быть, он целует всех девиц, с которыми остается наедине. Констанция решила, что этот поцелуй не свидетельствует о серьезных намерениях лорда Лейтона, а, напротив, означает обратное. В конце концов, джентльмен не допускает вольностей с дамой, которую собирается повести под венец, но может позволить себе развлечься с той, на которую у него нет серьезных видов.
Разумеется, Констанция не собиралась кокетничать с лордом Лейтоном. Разве что легкий невинный флирт… это совсем другое дело.
Констанция отвернулась, стараясь скрыть легкую улыбку. Ей вдруг захотелось, чтобы скорее настал завтрашний вечер. На балу у нее будет шанс явиться перед виконтом в ином свете.
Экипаж остановился у огромного дома из красного кирпича.
— Вот мы и приехали, — сказал Лейтон, вышел из ландо и отвесил дамам поклон. — Благодарю за чудесную прогулку. Надеюсь увидеть вас завтра вечером. — Взглянув на Констанцию, он добавил: — Рад был снова видеть вас, мисс Вудли. Пообещайте, что оставите мне первый вальс.
Констанция улыбнулась в ответ. Его обаянию трудно противиться, подумала она.
— Хорошо.
— Тогда разрешите откланяться.
Лейтон закрыл дверцу экипажа, и кучер хлестнул лошадей.
— Ваш брат — очень привлекательный мужчина, — сказала Констанция после минутного молчания.
— Да, — улыбнулась Франческа, — Доминика все любят, но мало кто знает, что он не таков, каким кажется. Почти никто, например, не знает, что Доминик воевал.
— Правда? — Констанция изумленно взглянула на Франческу. — Он был в армии?
Для старшего сына в семье, наследника, это было необычно. Франческа кивнула:
— Да. Он был ранен, но, к счастью, выжил. А потом, когда Терренс умер, Доминик стал наследником и вынужден был подать в отставку. Иногда мне кажется, он скучает по тому времени.
Констанция кивнула. Теперь она поняла. Младшие сыновья, как правило, шли служить в армию, становились дипломатами или служителями церкви. Однако если старший сын умирал и наследником становился младший, его жизнь менялась. Поскольку в один прекрасный день он должен был унаследовать состояние и поместье, о карьере речь уже не шла. Тем более наследник не должен был рисковать жизнью, принимая участие в военных действиях. Для знатных семей вопрос наследования обладал первостепенной важностью.
— Значит, он теперь наследник и в качестве такового представляет завидную добычу для всех девиц на выданье.
Франческа вздохнула:
— Да, бедный мальчик. Уверяю вас, ему это совсем не нравится. Есть, конечно, мужчины, которым популярность такого рода льстит, но только не Доминику. Разумеется, когда-нибудь ему придется жениться, но подозреваю, что он будет оттягивать это событие по мере возможности. Ему больше по душе флирт.
Интересно, подумала Констанция, уж не предупреждает ли ее Франческа в такой завуалированной форме о том, что ей не стоит питать ложных надежд. Но Констанция не нуждается в предупреждениях. Она прекрасно знает, что такой мужчина, как лорд Лейтон, никогда не женится на такой женщине, как Констанция. И все же… в легком флирте нет ничего предосудительного. Она может танцевать с Лейтоном, беседовать, что в этом дурного? В конце концов, должна же она получить удовольствие от этого сезона.
Когда экипаж подъехал к дому, который снимали дядя и тетя Констанции, Франческа решила зайти вместе с ней. При виде кучера леди Хостон, нагруженного многочисленными пакетами и коробками, тетя Бланш выпучила глаза. А когда в гостиной появились Констанция и сама леди Хостон с пакетами в руках, тетя на мгновение утратила дар речи.
— Миледи! — воскликнула она, опомнившись. — Боже мой! Энни, иди же скорее сюда и возьми у ее светлости пакеты. А что… — Тетя Бланш вдруг умолкла и застыла в недоумении, переводя взгляд с племянницы на леди Хостон.
— Заверяю вас, леди Вудли, мы не все в магазинах скупили, — весело сказала Франческа. — Впрочем, думаю, мы с вашей племянницей основательно опустошили магазины на Оксфорд-стрит.
— Констанция? — пробормотала тетя Бланш. — Ты все это купила?
— Да, — ответила Констанция. — Леди Хостон сказала, что мой гардероб нуждается в пополнении.
— Констанция! — воскликнула, смеясь, Франческа. — Я ничего подобного не говорила. Ваша тетя еще подумает, что я ужасно невоспитанная. Я просто предложила слегка освежить ваш гардероб. — Она повернулась к леди Вудли. — По-моему, девушки сами не понимают, сколько нарядов им нужно для балов. Вы согласны?
Леди Вудли кивнула, не осмеливаясь возражать одной из самых титулованных особ светского общества.
— Да, э-э… я… просто все это так неожиданно, Констанция.
— Да, я понимаю. Однако думаю, в моем шкафу найдется место для всех обновок. А еще леди Хостон любезно согласилась помочь мне пересмотреть мои платья.