KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Диана Гэблдон - Барабаны осени. О, дерзкий новый мир!

Диана Гэблдон - Барабаны осени. О, дерзкий новый мир!

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Диана Гэблдон, "Барабаны осени. О, дерзкий новый мир!" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Уаф… — негромко ответил Ролло. Он опустил морду на лапы, но лохматые уши настороженно шевелились, ловя едва заметные звуки.

Лопата мягко вонзилась в землю у ног Яна, он выпрямился, вытер пот с лица грязной ладонью, оставив черные полосы на подбородке. Переведя дыхание, он посмотрел на Джейми, изобразив на лице полное изнеможение и даже высунув язык.

— Ай, я думаю, достаточно глубоко, — кивнув, ответил Джейми на его молчаливую мольбу. — Я принесу Гэйвина.

Фергус неуверенно нахмурился, черты его лица казались в свете факела более острыми.

— Разве тебе не понадобится помощь, чтобы перенести тело? — Видно было, что ему совсем не хочется браться за эту работу, но он все же предложил. Джейми криво улыбнулся ему.

— Я вполне справлюсь, — сказал он. — Гэйвин был маленьким человеком. Но ты можешь нести факел, посветишь мне.

— Я тоже пойду, дядя! — Малыш Ян торопливо выбрался из ямы, его тощие плечи блестели от пота. — Вдруг тебе все-таки надо будет помочь? — добавил он, отдуваясь.

— Боишься остаться в темноте? — язвительно спросил Фергус. Я подумала, что темнота и на него повлияла, заставив нервничать; хотя он часто дразнил Яна, к которому относился как к младшему брату, все же он редко бывал по-настоящему суров с мальчиком.

— Да, боюсь, — просто ответил Ян. — А ты нет?

Фергус открыл рот, вздернув брови, — но тут же снова закрыл его, не сказав ни слова, и повернулся к черному пятну крытого выхода на кладбище, предназначенного для выноса гробов, в котором исчез Джейми.

— Тетя, тебе не кажется, что тут жутковато? — тихо пробормотал Ян за моим плечом, подобравшись настолько близко ко мне, насколько позволяла путаница камней, и следя за мельканием факела в руках Фергуса. — Я все думаю о той истории, которую дядя Джейми рассказал. И думаю, что теперь, когда Гэйвин умер, может быть, та холодная штуковина… ну, я имею в виду, тебе не кажется, что оно может… прийти за ним? — Слышно было, как Ян сглотнул, выговорив наконец свой вопрос, и мне показалось, будто чей-то ледяной палец коснулся моей спины, у самого основания шеи.

— Нет, — ответила я, пожалуй, слишком громко. Я схватила руку Яна, не потому, что мне была нужна поддержка, а чтобы укрепить его пошатнувшийся дух. — Конечно, нет! Идем!

Его кожа была липкой от высохшего пота, но его мускулы все же показались мне надежной защитой. Его почти невидимая фигура слегка напоминала Джейми; Ян был почти так же высок, как его дядя, и почти так же силен, хотя продолжал еще расти и выглядел долговязым и неуклюжим, как любой подросток.

Мы оба с искренним облегчением шагнули в слабое пятно света, испускаемого факелом Фергуса. Этот мерцающий свет сочился сквозь колеса фургона, бросая тени, похожие на растянутую в пыли паутину. На дороге было так же жарко, как на кладбище, но воздуха здесь было все-таки побольше, и когда мы вышли из-под удушающих крон деревьев, дышать стало легче.

К моему немалому удивлению, Дункан не спал; он сидел, ссутулившись, на месте кучера, похожий на сонную сову, его плечи почти касались ушей. Он что-то напевал себе под нос, но умолк, завидев нас. Долгое ожидание, похоже, слегка протрезвило его; он довольно уверенно спустился на землю и пошел к задней части фургона, чтобы помочь Джейми.

Я с трудом сдержала зевок. Я знала, что буду просто счастлива, когда мы наконец покончим с этой печальной процедурой и отправимся спать, даже если постелью нам послужит всего лишь куча листьев.

— Ifrinn an Diabhuil! A Dhia, thoir cobhair!

— Sacrée Vierge!

Моя голова резко дернулась. Все разом закричали, а лошади, напуганные, заржали и принялись рваться из упряжи, заставив фургон подпрыгивать и раскачиваться, как пьяный таракан.

— Гав! — сообщил Ролло.

— Иисусе! — выдохнул Ян, таращась куда-то за фургон. — Иисусе Христе!

Я повернулась в ту же сторону — и завизжала. Бледная фигура выглядывала из спальной части фургона, раскачиваясь в такт с ним.

Ролло подобрал зад и с рычанием метнулся сквозь тьму, добавив свой голос к крикам Джейми и Яна и жуткому вою привидения.

За своей спиной я слышала французские ругательства — это Фергус бежал назад в церковный двор, спотыкаясь и грохоча по камням.

Джейми уронил факел; тот подмигнул и зашипел на пыльной дороге, грозя погаснуть. Я упала на колени, схватила его и взмахнула, отчаянно стараясь оживить пламя.

Хор криков и рыков нарастал, и когда я встала, держа факел в руке, то обнаружила, что Ян сражается с Ролло, пытаясь удержать зверюгу подальше от смутно видимых фигур, сцепившихся в облаке пыли.

— Arrête, espèce de cochon! — Фергус вырвался из темноты, вооруженный лопатой. Обнаружив, что на его слова никто не обратил внимания, он шагнул вперед и опустил лопату на голову пришельца с громким «бамс!» Потом повернулся к Яну и Ролло.

— И ты тоже помолчи! — сказал Фергус собаке, грозя лопатой. — Заткнись на минутку, чертова тварь, или я вышибу тебе мозги!

Ролло огрызнулся, показав внушительные зубы, и я перевела его рык примерно так: «Или я тебе?» — но от неминуемой гибели Фергуса спас Ян, обхвативший пса за шею и заставив его замолчать.

— Откуда он взялся? — изумленно спросил Ян. Он вытянул шею, стараясь рассмотреть лежавшего в пыли, но не отпуская при этом Ролло.

— Из ада, — коротко ответил Фергус. — И я сейчас же отправлю его обратно. — Он дрожал от пережитого потрясения и физических усилий; свет слабо блеснул на его крюке, когда Фергус отвел им с глаз густую прядь черных волос.

— Не из ада, с виселицы. Ты не узнал его?

Джейми медленно поднялся на ноги, отряхивая штаны. Он дышал тяжело и был весь перепачкан, однако вроде бы не пострадал. Он поднял упавший шейный платок и огляделся по сторонам, вытирая лицо.

— Где Дункан?

— Здесь, Макдаб, — донесся сердитый голос из-за передней части фургона. — Видишь ли, лошадкам не слишком нравился Гэйвин, и они расстроились, решив, что он воскрес. Ну, — добавил он честно, — вообще-то я так перепугался, что чуть не описался. — Он неодобрительно посмотрел на человека, лежавшего в пыли, и крепко похлопал по шее одну из храпящих лошадей. — Да это ведь просто глупый оборванец, luaidb, так что заткнитесь все, а?

Я отдала факел Яну и опустилась на колени, чтобы осмотреть нашего незваного гостя. Похоже, он не слишком пострадал и уже шевельнулся. Джейми оказался прав; это был тот самый человек, который утром избежал повешения. Он был молод, около тридцати, мускулист и хорошо сложен, его светлые волосы свалялись от пота и грязи. От него пахло тюрьмой и долгим страхом. Ничего удивительного.

Я взяла его под руку и помогла сесть. Он охнул и приложил ладонь к голове, поморщившись от света факела.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*