Кэтлин Вудивисс - Где ты, мой незнакомец?
— Так, струхнули немного, но это не беда, — отозвался шериф. Он снова кивнул в сторону Тича. — А этого я забираю с собой — надо задать ему парочку вопросов!
— Кто-нибудь заставьте его выслушать меня! — умоляюще заверещал Хорэс, в отчаянии ломая руки. — Я ничего не взял! Говорю вам, эти бандиты сунули мне в карман колье, чтобы меня приняли за одного из них!
— Все это замечательно, мистер Тич, но один из этих бандитов уже признал, что вы были вместе с ними. Он встретил вас тут, на палубе, и вы заранее заплатили ему за это.
Хорэс лихорадочно придумывал, что бы сказать.
— Я и не знал, кто он такой. Мы просто познакомились в одном из трактиров, и он попросил, чтобы я встретился с ним именно здесь, на корабле.
— А почему именно здесь?
— Понятия не имею, — Хорэс пожал плечами. — То есть, он мне ничего не сказал. Он просто ограбил меня, как и других.
— Ну что ж, даже если так, значит, вам повезло. Вернее, почти повезло. Не появись мы и вы бы удрали отсюда с колье в кармане вот такие дела!
Глава 16
— Ли…рин… Ли…рин…
Ленора во сне нахмурилась и уткнулась в подушку.
— Где ты? Лирин? Лирин? Выходи! Выходи, куда ты подевалась?
Она пряталась за тщательно подстриженными кустами, растущими в тени огромного особняка. Молоденькая рыжеволосая девушка бесшумно присела возле нее на корточки, и они дружно захихикали, прикрывая ладошками рты, а шаги раздавались все ближе, ближе …
— Лирин… Ленора… Выходите же… Выходите… Куда это вы запропастились?
— Шшш, — Она грозно посмотрела на сестру, которая готова была каждую минуту расхохотаться и выдать их убежище. — Он услышит тебя и найдет нас обеих.
Жалобно поскрипывал песок на дорожке — тяжелые мужские шаги неумолимо приближались. Вот на лужайку упала темная тень, и девушки тесно прижались друг к другу, сжавшись в комочек под кустом. Они едва осмеливались дышать, а мужчина все приближался. Вот его тень уже коснулась куста, под которым прятались девушки, мужчина сделал еще один шаг и в эту минуту невесть откуда взявшаяся пчела, грозно жужжа, пролетела прямо у них под носом. До смерти перепугавшись, сестры с громким визгом бросились в разные стороны.
— Ага! — с ликующим возгласом мужчина перепрыгнул через кусты и преградил им дорогу.
Вырванная из сна, Ленора с криком подскочила на постели и широко раскрытыми глазами обвела темную спальню. Лицо на портрете! Это как раз его она видела во сне!
— Лирин…Лирин!
Холодная дрожь пробежала у нее по спине. Ленора откинулась на подушки, стараясь унять бешено колотившееся сердце. Неужели этот голос явился к ней из сна и теперь будет наяву мучить и преследовать ее?!
— Лирин… Лирин …
— Эштон! — Словно яркая вспышка озарила ее сознание. Нет, она не спит и не грезит наяву! Это был Эштон! Ленора соскочила с постели и, толкнув высокие двери, выбежала на веранду. Схватившись за перила, она свесилась вниз, тревожно вглядываясь в темноту вокруг, ни минуты не сомневаясь, что он где-то рядом. Но где? Взгляд ее обежал темную лужайку, потом пустынный берег и тут раздавшийся где-то рядом неясный звук заставил ее посмотреть вниз. Вот он — высокая фигура прислонилась к перилам крыльца.
— Эштон! — прошептала она чуть слышно. — Что ты здесь делаешь?
— Ах, моя леди Лирин! Моя королева! — откликнулся Эштон и, отступив на несколько шагов, отвесил ей низкий поклон. — Наконец-то мне посчастливилось увидеть, как вы выйдете из своих покоев на мой зов! Душа моя исстрадалась в одиночестве, но теперь, при чарующих звуках твоего голоса она трепещет от счастья!
— Иди домой, Эштон! — взмолилась она. Господи, что будет, если Малькольм увидит его! — Иди в свой шатер, милый, уже поздно.
— Нет, миледи, — Он покачал головой и сделал еще несколько неверных шагов. — Ни за что — только после того, как прильну головой к вашей нежной груди!
— Но ведь Малькольм же дома! — напомнила она ему, обезумев от страха.
— Я знаю! Вот это как раз и сводит меня с ума! Я расставил своих рыцарей на подступах к замку, но моя королева все еще в его руках!
— Малькольм услышит! Прошу тебя, уходи! — настаивала она. — Он убьет тебя, если увидит!
Эштон на мгновение задумался над ее словами, а потом откинул назад голову и расхохотался.
— Пусть только попробует, миледи!
— Непременно убьет, вот увидишь! А ты в таком состоянии, что даже не сможешь защищаться!
— Ах, мадам! Я пришел не за тем, чтобы защищать свою жизнь. Это вас, моя дорогая, мне предстоит защитить. Я кладу свой меч у ваших ног, я весь в вашей власти…вот моя рука…вся моя жизнь принадлежит вам. — Он шагнул вперед. — Я сокрушу негодяя, который держит вас в плену, а потом увезу вас в свой замок, — Сделав широкий жест, он указал в сторону громады шатра, темнеющей за его спиной. — Хо! Вот он, перед вами, миледи, в ожидании той минуты, когда вам будет угодно вступить в него!
— Я не могу пойти с тобой! — отчаянно прошептала она. — А теперь уходи…пожалуйста, я прошу тебя!
— Я не уйду без моей леди! — твердо заявил он, всем своим видом показывая непреклонную решимость, но через мгновение, потеряв равновесие, покачнулся и рухнул на колени. Эштон растянулся во весь рост, словно сломанная кукла, раскинув в стороны длинные ноги. Руки его беспомощно вцепились в рыхлую землю. Помотав головой, он жалобно простонал: — Лирин…моя Лирин…. Иди ко мне…
Жалость полоснула ее по сердцу, будто острым ножом, и слезы хлынули из глаз от той бесконечной муки, что слышалась в его голосе. Он подвергался страшной опасности, и все это из-за нее. Эта мысль подгоняла Ленору, когда она стремглав сбежала вниз по лестнице. Не обращая внимания на холодный пол, она, как была, босая, слетела по ступенькам и выскочила на лужайку. Остановившись в растерянности, Ленора огляделась по сторонам — Эштона не было. Исчез! Глаза ее растерянно обежали лужайку, залитую серебристым лунным светом, в поисках мужской фигуры, которую она слишком хорошо помнила.
— Эштон! — шепотом окликнула она и крадучись двинулась к темным кустам у края лужайки. — Эштон, где же ты?
Вдруг у нее вырвался слабый крик — чья-то мускулистая рука, крепко обхватив ее за талию, оторвала Ленору от земли и потащила в сторону. Она только ахнула, и вот уже сильные руки приподняли ее, крепко прижимая к твердому, как камень, телу. Жадные губы впились в ее рот, и Ленора почувствовала терпкий аромат бренди. Словно молния пронизала ее с головы до пят, пробуждая мучительную страсть, и Ленора почувствовала, как его набухшая плоть тяжело вжимается в ее бедра, когда он еще сильнее прижал ее к себе.
— Эштон, умоляю тебя, остановись! — беззвучно взмолилась она, в то время, как его горячие губы скользнули вниз по ее шее. Закрыв глаза и беспомощно откинув голову, Ленора пыталась отстраниться, но поцелуи сыпались дождем, опьяняли ее, кружили голову. Весь мир завертелся в бешеном водовороте, когда он припал к ее груди, и его губы сжали сквозь тонкую ткань ее напрягшийся сосок. Ленора задрожала, кожа ее покрылось испариной. Огненные языки желания, словно лава, обожгли ее тело. Руки Эштона впились ее ягодицы, он все сильнее и сильнее вжимал ее податливое тело, будто стремясь слиться с ним, стать единым целым, и Ленора поникла, чувствуя, как голодная страсть все сильнее терзает ее.