Джорджетт Хейер - Опасное богатство
– Перегрин! – возмутилась Джудит.
– Да, да, боялся! – настойчиво повторил Перри. – Харриет мне все время говорила, что ты в него влюблена. Я надеялся, это будет с Чарльзом, но она говорила – ничего подобного! Я уверен, что вы будете очень счастливы! Мне не надо было бы вам мешать, я понимаю, но ведь мое дело такое неотложное, и на него надо всего-то четверть часа, Ворт! Мне бы очень хотелось, чтобы вы сами услышали, что говорит про эту яхту Эванс!
– Перегрин, – вежливо, но очень убедительно произнес граф. – Забирайте своего Эванса, забирайте всю мою команду, и мою «Чайку» в придачу, если хотите, отправляйтесь в Саутхемптон и сами смотрите там эту яхту. Только ничего мне больше не говорите ни про какие яхты!
– Вы хотите сказать, что я могу ее купить? – воскликнул Перегрин, не веря своим ушам.
– Можете купить себе целую флотилию из яхт, мне абсолютно все равно! – произнес Его Светлость.
– Тогда я тут же еду! – закричал Перегрин и выбежал из комнаты.
– Боже мой! – в замешательстве сказала Джудит. – Вам не надо было ему говорить про Саутхемптон! Он ведь сразу же помчится за дилижансом!
– Очень надеюсь, что так и будет. Если бы я был, как обычно в здравом уме, я бы посоветовал ему взять с собою Генри. Уверен, они бы нашли друг в друге родственные души. Новости о нашей помолвке Генри обрадуется еще меньше, чем Перри. А заставить замолчать его куда труднее, чем Перегрина.
– И правда, я, как вспомню, что Генри думает о женщинах, так вообще удивляюсь, как это вы решились сделать мне предложение, – улыбнулась мисс Тэвернер. – Я надеюсь, вы не обиделись, что Перри не очень-то порадовался нашей помолвке? Обещаю, он изменит свое мнение, когда узнает вас получше.
Граф улыбнулся.
– Нет, я ничуть не обиделся. Я был готов к худшему. Я успокаиваю себя мыслью о том, что реакция вашего брата на эту новость не столь неприятна для меня , как мнение о ней, которое он выскажет вам , любовь моя!
Примечания
1
Кокни – диалект английского языка, свойственный простолюдинам преимущественно из Лондонского района Ист-Энд.
2
Стоун – мера веса, равная 6,34 кг (14 английских фунтов).
3
Ломбардская улица – денежный рынок Англии (по названию улицы в лондонском Сити, где находится много банков).
4
«Китайский апельсин» – район, преимущественно населенный выходцами из Китая.
5
Джакон – легкая бумажная ткань типа батиста.
6
Тильбюри – легкий открытый экипаж
7
Бишоф – напиток из вина и фруктового сока.
8
«Я. Д. В.» – «Я должен вам» – долговая расписка.
9
Большое жюри – суд присяжных, решающий вопрос о предании кого-либо суду.