KnigaRead.com/

Луи Бриньон - Наказание сватьбой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луи Бриньон, "Наказание сватьбой" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

-Я пошлю своего личного секретаря в Орлеан, - говорил король, - он будет сообщать мне даже самые незначительные детали происходящего.

- Она откажет ему, - вздыхал герцог Орлеанский.

- Он не женится, - вторил ему герцог Бурбонский. Подвёл итог король.

- Сражение началось, монсеньоры, и нам остаётся лишь следить за тем, кто выиграет первую битву.

- Генриетта! -Луи!

- Пари? - предложил герцог Орлеанский.

В ответ герцог Бурбонский насмешливо улыбнулся.

- Любое! И примите совет друга - отдайте деньги сразу!


Глава 7


Ровно через неделю после описанных событий Генриетта, пребывавшая в прекрасном расположении духа, облачилась в охотничий костюм и, взяв стрелы и арбалет, спустилась во двор. Там её уже ожидали двое слуг с корзинами, полными яблок. Генриетта отмерила десять шагов от места, где стояли слуги и, натянув тетиву, подала знак. Слуга по её знаку подбросил яблоко в воздух, Генриетта метнула в него стрелу, которая пролетела довольно далеко от цели.

- Олух! - вне себя закричала Генриетта. - Подбрасывай выше.

Следующее яблоко взмыло высоко вверх, но Генриетта опять не попала.

- Неужели вокруг меня одни болваны? - в сердцах высказалась Генриетта.

Две горничные протирали окна второго этажа и внимательно сверху следили за действиями своей хозяйки.

- Олух? - сказала одна другой. - Да откуда он может знать, где пролетит стрела?

- Ей ничем не угодишь, - вздохнула вторая. - Настоящая ведьма, прости меня, господи, за грешные слова.

Генриетта продолжала кричать на слуг, так как ей ни разу не удалось поразить цель, впрочем, как и за все последние месяцы.

- Ровнее бросайте, идиоты!- кричала она, вновь натягивая тетиву.

Возле неё раздалось деликатное покашливание. Опустив арбалет, Генриетта с неудовольствием посмотрела на управляющего Журдена. Журден, седовласый мужчина преклонного возраста с едва заметным брюшком, был опрятно одет в скромную одежду. Его морщинистое лицо выражало глубокое почтение. Журден встал в нескольких шагах от герцогини и, согнувшись в поклоне, ожидал, когда она заговорит с ним. -Чего тебе?

- Прошу прощения, миледи, я не осмелился бы вас побеспокоить, но пришло письмо от герцога Орлеанского. В нём он просит известить вас о приезде графа де Сансера.

- Какого чёрта ему надо? - Генриетта метнула очередную стрелу.

- То же, что и всем остальным, - вырвалось у управляющего.

- Жених, - догадалась Генриетта, - пусть приезжает. Я ему окажу такой приём, что его не забудет ни он, ни мой отец. Шевелитесь, лентяи! - прикрикнула Генриетта застывшим слугам.

Спохватившись, они снова начали подбрасывать в воздух яблоки. Метнув безрезультатно ещё две стрелы, Генриетта отшвырнула от себя арбалет и вошла во дворец. Поднимаясь на второй этаж, Генриетта услышала заливистый смех и уловила имя де Сансера. Притаившись на лестнице, она прислушалась. До неё донеслись женские голоса. Один из них говорил:

- Этот тот самый граф де Сансер, который переоделся священником и под самым носом барона дю Рено переспал с его женой. Говорят, он писаный красавец. Все женщины в Париже мечтают заполучить его к себе в постель.

В голове Генриетты замелькали обрывки ранее услышанных разговоров.

Де Сансер! - Только сейчас она вспомнила истории про всем известного во Франции распутника, который не гнушался ничем, лишь бы затащить в постель очередную любовницу. Генриетта не могла поверить, что отец выбрал для неё такого жениха.

- А я слышала, что все мужья в Париже держат своих жён под замком, но граф всё равно пробирается к ним, -говорил второй голос.

-Я и сама не прочь попробовать графа, - захихикал первый голос, - говорят, перед ним ни одна женщина не может устоять!

-Эта ведьма устоит!

- А я слышала, что граф приручал и не таких злючек!

- Вот было бы интересно посмотреть, как наша миледи встанет перед ним на четвереньки и будет ластится, словно собачонка.

Не в силах более сдерживаться, Генриетта бросилась наверх.

- Прочь, мерзкие склочницы, - Генриетта схватила обеих горничных за волосы и, потянув к лестнице, столкнула их вниз. Горничные едва удержались на ногах и сразу же испуганно бросились прочь от разъяренной Генриетты.

- Мерзавец, - в ярости бормотала Генриетта, подразумевая графа де Сансера, - даже духа твоего мерзкого не будет в моём доме.

Генриетта стремительно выбежала во двор и громко позвала Журдена. Когда тот появился, Генриетта непререкаемым тоном приказала:

- Запереть ворота! Ни в коем случае не впускать графа во дворец!

Журден растерянно заморгал.

- Но миледи, монсеньор приказал встретить графа со всеми почестями!

- Мне глубоко наплевать на его приказы! - закричала вне себя Генриетта, она стояла спиной к воротам и не замечала, как во двор медленно въехали два всадника. - Вы не впустите его во дворец, я так желаю. И ещё, Журден, как только граф де Сансер подъедет к воротам, вы спустите на него псов, чтобы он побежал, как побитая собака, поджав хвост. Не выполните мой приказ - я сама их спущу, но только на вас! - пригрозила Генриетта.

- Полагаю, вы меня имеете в виду? - раздался за спиной Генриетты спокойный голос.

Она обернулась, как ужаленная, и с ненавистью устремила взгляд на говорившего.

- Если вы и есть граф де Сансер, то именно вас!

На лице Луи отразилось недоумение. Он не понимал, кто эта девица, встретившая его с таким отчуждением, как и не понимал того, почему она смотрит на него с такой ненавистью. Он проделал длинный путь и хотел больше всего отдохнуть, однако пришлось ответить этой дерзкой девчонке, не мог же он оставить её слова без внимания.

- Сударыня, вы отдаёте себе отчёт, что оскорбили меня?

- Если вы немедленно не уберётесь отсюда, я не ограничусь одними оскорблениями, - пригрозила ему Генриетта.

Луи неторопливо спешился и подошёл вплотную к Генриетте.

- Клянусь честью, сударыня, подобного приёма… -начал было Луи, но Генриетта резко его перебила:

- Не клянитесь тем, чего у вас нет. Для вас же будет лучше, если уберётесь.

- Вот наглая девица, - Луи охватывало давно забытое раздражение. - Будь вы мужчина - давно бы лежали мёртвым, а поскольку вы женщина…

- Я сумею должным образом проучить вас, жалкий хвастун!

- Перестанете вы, наконец, оскорблять меня? -разозлился Луи. - Поверьте, сударыня, моё терпение небезгранично.

- Моё тоже! - резко ответила Генриетта, - последний раз говорю тебе, мерзкий граф, - вон отсюда! Пошёл прочь!

Не меньше полусотни глаз следили за этой ссорой. Слуги, забросив все дела, притаились в укромных уголках и следили за развитием событий.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*