KnigaRead.com/

Дебора Симмонз - Всегда есть выбор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дебора Симмонз, "Всегда есть выбор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вряд ли мне надо наряжаться сегодня вечером.

Было уже поздно. Дома в это время она давно уже была в постели. А после прошлой бессонной ночи усталость навалилась с удвоенной силой.

Она открыла сундук со своими вещами и достала платье из простого серого бомбазина.

— Но миледи… Графиня считает, что надо быть прилично одетой в любой ситуации, даже когда нет гостей.

Джейн ничуть не интересовало мнение графини. Она никогда не стремилась к тому, чтобы выглядеть как светская дама, и не станет надевать платье, которое ей не подходит.

— Пожалуйста, миледи, — простонала горничная, — но ваши волосы… Эту шляпу нельзя надевать к обеду.

Мадлен почти насильно усадила Джейн за инкрустированный туалетный столик с большим зеркалом в золоченой раме и с таким выражением сняла с нее старомодный предмет туалета, как будто намеревалась вообще его выкинуть.

Джейн никогда не любила вертеться перед зеркалом, но сейчас заставила себя взглянуть на свое отражение, чтобы в очередной раз увидеть правду. Она разглядывала девушку в очках, с печальным лицом, с тусклыми волосами, туго стянутыми на затылке. И убеждалась, что ни новая обстановка, ни изменившиеся обстоятельства ничуть не украсили ее простоватый облик.

Джейн попыталась встать, но Мадлен возмущенно воскликнула:

— Постойте, миледи! Я уложу вам волосы!

— Нет, — решительно отрезала Джейн и встала. — В этом нет необходимости. — Она чуть не добавила: «И нет никакого смысла». Она такая, какая есть, и не будет себя стыдиться.

— Но, миледи, разрешите хоть немного ослабить пучок и выпустить несколько локонов. Сейчас все так носят.

— Поверь мне, Мадлен, — горько усмехнувшись, сказала Джейн, направляясь к двери, — ничто на свете не заставит мои волосы виться. Они прямые, как солома.

— Но, миледи…

Не обращая внимания на причитания горничной, Джейн вышла в холл. Шарлотта тоже упрашивала ее изменить прическу, но Джейн оставалась непреклонной. Она была убеждена, что ничто не сможет улучшить ее внешность.

Лучше смотреть правде в глаза, а не тешить себя иллюзиями. С этой мыслью она стала спускаться вниз по лестнице. Едва сделала несколько шагов, как увидела Рейли и рядом с ним какого-то незнакомого господина.

— Я настаиваю, чтобы ты пообедал с нами, — говорил Рейли незнакомцу.

Она оставалась незамеченной, но слышала каждое слово. Рейли приказал поставить еще один прибор. Джейн заставила себя спуститься на несколько ступеней. И тут же об этом пожалела.

— Рейли, кто это? — громко спросил гость, увидев Джейн, и стал разглядывать ее в лорнет. — Неужели у твоей сестры все еще есть гувернантка? По-моему, она достаточно взрослая.

Уже давно о ней так не отзывались. Бывало, что пожилые леди, цокая языком и качая головой, жалели «бедняжку Джейн». Ей так и хотелось показать им язык. Она достаточно взрослая и не станет устраивать истерик, но давнишняя горечь обожгла ее.

Неужели все друзья Рейли будут встречать ее подобным образом? Сможет ли она вообще приспособиться к тому миру, в котором живет ее муж? Не лучше ли ей в таком случае вернуться в Сассекс? Может быть, этот господин послужит Рейли «жилеткой» в Нортумберленде, а она уедет домой?

Однако не следует торопить события. Спустившись вниз, она приветствовала обоих джентльменов кивком головы. В глазах Рейли мелькнуло беспокойство, но, возможно, он был озабочен узлом на шейном платке, а не появлением жены.

— Пимперингтон, разве гувернантка будет держаться с таким величием?

— Прости? — не понял господин.

— Эта леди не гувернантка, а виконтесса. Моя виконтесса, — подчеркнул Рейли, улыбаясь. — Миледи, разрешите представить вам мистера Пимперингтона.

А он, оказывается, еще и неплохой актер, невольно восхитилась мужем Джейн. Даже ее на какую-то долю секунды ввели в заблуждение собственнические интонации. Но она-то знала, что все это обыкновенное притворство.

— Ты хочешь сказать, она твоя жена? — Пимперингтон стал разглядывать Джейн с такой бесцеремонностью, что ей захотелось затолкать лорнет ему в глотку.

— Извините, но я не позволю вести себя так в моем доме, — сказала она.

— Простите? — не понял Пимперингтон.

— Уберите свой лорнет, — приказала она и прошествовала в столовую мимо вытаращившего глаза Пимперингтона и посмеивающегося Рейли.

— Чем ей не нравится мой лорнет? — услышала она за спиной.

— Виконтесса не любит, когда ее разглядывают. Вот почему она изо всех сил старается скрыть свою красоту.

— Красоту? Ах, да, разумеется. Понимаю, — ответил явно пребывающий в замешательстве Пимперингтон.

Находчивость Рейли рассмешила Джейн, но она плотно сжала губы: никому, даже своему мужу, она не позволит отпускать шуточки по поводу ее внешности.

Тем не менее, когда он подал ей руку, чтобы вести к столу, она не стала сопротивляться.

Его рука под плотной тканью была теплой и мускулистой. Откуда у такого бездельника мускулы? — подумала она. Потом, отодвинув стул, он помог ей сесть и слегка надавил пальцами на плечи. От этого прикосновения у нее вдруг закружилась голова.

Зачем он это делает? Она не давала повода так с ней обращаться! Придется следить за выражением лица, потому что Пимперингтон наблюдает за ней с интересом. Однако, как только она на него посмотрела, он тут же отвел взгляд.

— Так, значит, ты женился? — громко спросил Пимперингтон. — Довольно неожиданно. Если только… э… виконтесса не богатая наследница, которую ты обнаружил в провинции?

— Нет, леди Рейли не богатая наследница, но она сестра графини Уиклиф.

— Уиклиф? А-а, я его знаю. Нудноват, но в целом человек приятный.

Джейн приготовилась к тому, что сейчас ее начнут сравнивать с Шарлоттой, но Пимперингтон промолчал. Либо незнаком с ее сестрой, либо просто не очень хорошо ее помнил.

— Я давно питал нежные чувства к своей жене, — весело сказал Рейли. От такой наглой лжи Джейн даже выронила ложку.

— Не надо, — прошептала она. Ей вдруг стало холодно, сердце сжалось, стало трудно дышать. Она все может перенести — любопытные взгляды незнакомых людей, презрение слуг, — но только не притворство. — Не надо притворяться…

— Любовь моя, мне бы не хотелось, чтобы наше бракосочетание стало поводом для пересудов. — Это было предупреждение, и Джейн замолчала. Довольный ее послушанием, Рейли взял бокал с вином и откинулся на стуле. — Я навещал Уиклифа в Сассексе под весьма прозрачным предлогом: увидеть свою невесту. Оказалось, что мы оба сгораем от любви и не можем больше ждать. — (Джейн поперхнулась и схватила стакан с водой.) — Кроме того, я не хотел, чтобы мои родители присутствовали на свадьбе. Ну, ты понимаешь…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*