KnigaRead.com/

Алекс Джиллиан - Седьмой круг

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Джиллиан, "Седьмой круг" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

К горлу подкатила тошнота. Мельбурн подошел к ковшу с водой и сполоснул лицо. Его взгляд остановился на Луизе. Девочка лежала на куче одеял, и смотрела на него широко распахнутыми глазами, в которых застыл ужас.

— Все в порядке, малышка. — мягко сказал он, садясь рядом с ней. Луиза села и уткнулась лицом в грудь брата. Она зарыдала, отчаянно и громко. Ричард шептал какие-то успокаивающие слова, гладя ее по волосам, а его рубашка давно намокла от слез.

— Я не хотела, чтобы она прошла через это. — прошептала Луиза. — Никто не заслуживает такого. Я не хотела, не думала, когда отвела вас к ней. Она ни в чем не виновата, и ничего не знает о… нем.

— А ты виновата, Лу? — приподняв лицо сестры за подбородок, Ричард посмотрел в заплаканные глаза. — А моя жена виновата? А близкие всех тех мужчин, кторые сейчас чувствуют хоть какое-то успокоение от мести?

— Месть не приносит удовлетворения, она превращает нас в того, кому мы мстим. — произнесла Луиза. — Я не думала, что ты способен на такое зверство.

— А, может быть, во мне не осталось ничего от того, кем я был несколько месяцев назад.

— Это не так. Ты зол, ты в ярости. Твоя душа ослеплена гневом, но когда прежний Ричард вернется, он будет горько жалеть….

— Нет, Луиза. — покачал головой Мельбурн, — Ты — дитя. И многого не понимаешь. Есть вещи, которые нельзя забыть и простить. Убить Алекса Флетчера слишком просто, а вот заставить страдать и пройти муки ада, в которых пребываю сейчас я, вот, что мне нужно. Я и не остановлюсь, даже не проси.

Ричард крепче прижал сестру к своей груди. Отчаянные хриплые крики Элизабет Невилл, полные боли, больше не трогали его. Как он может забыть…. Закрыв глаза, он снова вспомнил синее маленькое тельце своего мертвого сына, найденное в кровати жены. Он похоронил их в одной могиле. Похоронил сам, но прежде омыл их тела, одел Марию и завернул в пеленку ребенка. Никто не способен перенести боль, выпавшую на его долю. И ему уже никогда не оправиться и не стать прежним. Его сердце было похоронено в той могиле, где покоилась его несчастная жена и сын, так ни разу и не увидевший солнечный свет.


Проснувшись с первым лучом солнца, Мельбурн не сразу понял, где находится. Так бывает, если постоянно передвигаться. Отодвинув мирно посапывающую сестру в сторону, он поднялся и, ополоснув лицо, водой вышел на улицу.

В лагере было тихо. Повсюду валялись пустые фляги из-под вина, воины спали в своих палатках, посреди лагеря тлели угли вчерашнего костра. Заметив Роберта Холла, который дремал сидя, возле груды покрывал. Его рука крепко сжимала меч. Услышав чьи-то шаги, Роберт выпрямился и выкинул вперед руку, направив меч на Мельбурна. Но узнав в приближающемся мужчине своего хозяина, опустил оружие.

— Это ты. — сказал он с облечением, устало проводя рукой по лицо. Он кивнул в сторону груды тряпья, и только сейчас Ричард заметил бледную руку, выглядывающую в складках брошенных на землю одеял.

— Только не говори, что она сдохла.

— Нет. Мне всю ночь пришлось отгонять этих псов. Она едва жива и истекает кровью. Должен сообщить, что твоя месть удалась. Этот ублюдок Флетчер не успел исполнить свой супружеский долг, умчавшись отвоевывать свои земли, как только ему донесли, что мы осадили Ридсдейл.

— Это она тебе сказала? — скептически усмехнулся Ричард.

— Она была не в состоянии говорить. Купер похвастался. И что нам теперь с ней делать? Девчонке нужен доктор.

— А шлюхи, которые путешествуют с нами не сгодятся? Они же женщины, знают, что нужно делать, когда клиент перестарается.

— Один клиент, а не десять человек.

— Так мало? — скривившись, Ричард в притворном удивлении приподнял брови. Роберт смотрел на него, не скрывая осуждения.

— Я не узнаю тебя, друг. — сказал он.

— А это и не я. Больше нет Ричарда Мельбурна, благородного рыцаря в сверкающих доспехах.

С этими словами, граф развернулся, и отправился в шатер.

— А если сучка сдохнет, Роберт, спрошу с тебя. — бросил он ему на последок.

Выругавшись, мужчина посмотрел на несчастную девушку, чей силуэт едва вырисовывался под одеялом. Его поражала сила духа хрупкой женщины. Перенести такой ужас, не пролив ни единой слезинки и сопротивляясь до самого конца. Он осторожно откинул край покрывала, чтобы посмотреть на ее лицо. Пара безжизненных бледно-голубых глаз смотрела прямо на него. Сначала Роберт испугался, решив, что она мертва, но потом заметил, как она сжала пересохшие окровавленные губы. Ее били по лицу, потому что она кусала своих насильников. В изможденной грязной, покрытой синяками и абсолютно голой девушке с трудом можно было узнать вчерашнюю красавицу с надменным взглядом. Волосы скатались в грязный колтун, лицо опухло от побоев.

— Жива? — проглотив образовавшийся в горле комок, спросил Роберт Холл. Девушка едва заметно кивнула. — Пить хочешь? — и снова короткий кивок.

Роберт поднялся, испытывая огромное облегчение. Похоже, девушка не из слабого десятка, и выкарабкается. Он пошел в палатку, где спали женщины. Разбудив самую старую из них, Марису Брут, он шепотом велел ей идти с ним, прихватив воды, вина и чистую одежду.

Роберт отвернулся, пока старая шлюха стирала с тела Элизабет Невилл кровь и грязь, и одевала ее. Ни одного стона, ни одного звука не донеслось до его слуха, а только причитания Марисы, шокированной тем, что сделали с девушкой мужчины. Элизабет одели в серое платье из грубой ткани, на ноги надели стоптанные ботинки и накрыли плащом. Свернувшись калачиком, она не моргая смотрела на тлеющие угли, губы ее были плотно сжаты.

— Как она? — спросил Роберт у Марисы, когда она закончила. Вода в ковше из которого женщина обмывала Элизабет, окрасилась в красный цвет.

— Плохо, но жить будет. Не двинулась бы умом. Странная она какая-то. Ни шелохнётся, ни заплачет. — ответила Мариса. — Не знаю, как вы ее повезете. Она еще месяц сидеть не сможет.

— Это не твоя забота. Возвращайся и отдыхай. Скоро выезжаем.

Глава 3

1536 г. январь. Замок Мельбурн.


— В чем дело, Роберт? — опрокинув на стол кубок с вином, закричал граф Мельбурн, резко поднимаясь на ноги. Огромное количество алкоголя дало о себе знать, и Ричард пошатнулся, вновь упав в массивное дубовое кресло. Запустив пальцы во всклоченные черные волосы, он тряхнул головой, пытаясь справиться с приступами тошноты и головокружения. — Черт побери, это всего лишь девица. — хрипло проговорил он. — И вы целый месяц не можете мне ее достать. — Мельбурн бросил на друга полный ярости взгляд.

— Милорд, Прадхо хорошо охраняется. После пропажи дочери, Томас направил в замок внушительную армию, а граф Нортумберленд разослал своих шпионов по всему Пограничью. Перси сделает все, чтобы разыскать свою дочь. И я слышал, что он сам собирается прибыть в Прадхо. Он уверен, что Элизабет похитили разбойники с целью выкупа. Было бы неразумно сунуться сейчас в замок. Мы недостаточно сильны, чтобы противостоять Нортумберлендам. Если похитить сейчас Беатрис Флетчер, мы можем пустить их по нашему следу. Неужели вы хотите пойти войной на столь могущественный клан, милорд? И ради чего? Алекс Флетчер не спешит потребовать свою жену обратно, если, вообще, догадывается, что она у нас. А к вашей вендетте Томас Перси и его брат не имеют никакого отношения. И, если Флетчер не спешит сообщить своему тестю о личной вражде с вашим сиятельством, то и нам не стоит высовываться.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*