KnigaRead.com/

Симона Вилар - Коронатор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Симона Вилар, "Коронатор" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 115 116 117 118 119 Вперед
Перейти на страницу:

58

Пойдем и возвратимся к Господу. Ибо он уязвил – и он исцелит нас, поразил – и перевяжет наши раны. Аллилуйя! (лат.)

59

Где ты, Гай, там я, Гайя (тем самым подчеркивается зависимость жены от мужа) (лат.).

60

Табар – своего рода туника без рукавов, надеваемая поверх лат.

61

Боже, заступник мой! (лат.)

62

Вильгельм I Завоеватель стал королем Англии после того, как склонил лондонцев на свою сторону и короновался в этом городе.

63

Когда двое дерутся – радуется третий (лат.).

64

Чересчур натянутая тетива лопается (лат.).

65

Трансепт – поперечный неф в крестообразных в плане зданиях.

66

Клуатр – внутренний монастырский двор, окруженный галереями.

67

Дамаск – шелковая ткань с блестящим рисунком на однотонном матовом фоне.

68

Мир вам (лат.).

69

И вам также, преподобный отец! (лат.)

70

Я сочетаю вас в браке во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь (лат.).

71

Между молотом и наковальней (лат.).

72

Карак – вооруженное купеческое судно.

73

Уолбрук – небольшая река, разделявшая в то время Лондон на две части, впадая в Темзу. Ныне течет под землей в трубах.

74

Майл-Энд – лондонский пригород на северо-западе Сити.

75

Холборн – район на северо-западе Лондона.

76

Тернбул-стрит – улица в Лондоне, где были сосредоточены воровские публичные дома и воровские притоны.

77

Отче наш, иже еси на небеси. Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земле…

78

Ни в коем случае (итал.).

79

Святой Боже (итал.).

80

«Слава в вышних Богу» (лат.).

81

Сила доказательств определяется их вескостью, а не количеством (лат.).

82

Опоясанными звались воины, носившие рыцарское звание.

83

Бармица – кольчужная сетка, прикрывающая шею и плечи.

84

«В военных делах самое главное – счастье» (лат.).

85

Солереты – часть доспеха, закрывающая щиколотки и ступни.

86

Benedictus (лат. благочестивый) – начало католической молитвы.

87

Грифон – геральдический знак лондонского Сити.

88

Благодарю вас (итал.).

89

Увы! (итал.)

90

Помогите мне, донна Анна! (итал.)

91

Что? Запах? (итал.)

92

Барбетта – часть головного покрывала, проходящая лентой под подбородком и облегающая щеки.

93

Нол – уменьшительное от Оливер.

94

Спящие во прахе земли пробудятся (лат.). Начало заупокойной молитвы.

95

Спящие во прахе земли пробудятся: одни на вечную жизнь, другие на вечное мучение (лат.).

96

Восьминогий Слейпнир – конь скандинавского бога Одина; валькирии – небесные девы, уносящие души героев с поля боя; Валгалла – небесный чертог, обиталище душ воинов, павших в бою; Хель – древнескандинавская богиня смерти. В Англии в IX–XI вв. правили скандинавские короли, и от почитания их богов сохранились заклинания, бытующие в народе, но отвергаемые христианской Церковью.

97

Женой Уорвика и матерью Изабеллы и Анны Невиль была наследница богатого рода Бьючемов.

Назад 1 ... 115 116 117 118 119 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*