KnigaRead.com/

Лайза Бингхем - Бенгальские рубины

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лайза Бингхем, "Бенгальские рубины" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Кроуфорд с силой ударил хлыстом по колесам кареты, заставив секретаря подпрыгнуть.

– Кто еще знал о наших планах? – спросил он ледяным тоном.

– Н-никто, сэр.

– Проклятье! Кто-то должен был знать! Иначе как бы им удалось увезти ее!

Мистер Хэмфрис побледнел.

– Надеюсь, вы не думаете…

Кроуфорд нахмурился, поднял трость и ткнул ею в грудь секретаря.

– Как-то раз вы сказали мне, что вы – человек верующий. Молитесь, мистер Хэмфрис, – свирепо прошептал он, – молитесь, чтобы за мою дочь не потребовали выкуп. Иначе, вы, мой друг, дорого заплатите за это. Очень дорого.

Либо Элоис Кроуфорд действительно не помнила его, либо была очень хорошей актрисой. Спустя час Слейтер сидел в трясущейся карете и внимательно изучал женщину, спящую на противоположном сиденье. Неужели она совсем не помнит его?

Черт возьми, как могла она все забыть? Конечно, годы изменили его внешность, сделали черты суровее, резче: но ведь она должна хотя бы догадываться о том, кто он есть на самом деле. Не могла же та ночь, когда погибла ее мать, совершенно стереться из ее памяти!

Она пошевелилась, поморщилась от боли, и Слейтеру вдруг захотелось посадить ее к себе на колени и погладить по голове.

Неужели он сходит с ума? Ведь эта женщина предала его! Она заслуживает не жалости, а только презрения.

Слейтер заставил себя переключиться на более важные вещи. Он стал думать о том, что сейчас следует предпринять. Придется держать Элоис рядом с собой достаточно долго, чтобы понять, действительно ли она забыла его или ведет какую-то игру. В любом случае, ситуация была очень опасна. Пока Слейтер не установит истинную причину ее молчания, девушку нужно держать подальше от отца. Но, она – не послушный ягненок. Ему следует помнить об этом и действовать соответственно.

Он посмотрел на узел с вещами, который выпал из-под платья Элоис. Когда Слейтер увидел ее припухший живот, ему и в голову не пришло, что это может быть всего лишь узел со сменой белья. Он решил, что она замужем или стала чьей-то любовницей.

Слейтер развязал узел и начал осматривать содержимое. Набор вещей оказался очень скромным, совсем не этого он ожидал от дочери Кроуфорда. Одежда была простой, без украшений. Несколько книг Довольно непристойный роман, два журнала о путешествиях, атласный мешочек, наполненный золотыми монетами, и медальон.

Слейтер открыл медальон и увидел потрет Джин. Словно острый нож всадили ему в сердце. Джин подарила эти миниатюрные портреты Уотертону и Элоис незадолго до своей смерти.

Слейтер решительно захлопнул медальон. Слишком много душевных мук он перенес за этот вечер. Не следует сейчас погружаться в воспоминания. Его первая встреча с дочерью Джин подействовала на него так, словно бы он столкнулся лицом к лицу с призраком.

Укладывая медальон в узел, Слейтер неожиданно наткнулся на маленький футляр, спрятанный в складках платья.

– Силы небесные! – прошептал он, доставая ожерелье, украшенное золотыми фигурками животных и сверкающее рубинами поразительной красоты и редкости.

Он взглянул на Элоис, затем снова на ожерелье. Ну конечно! Конечно!

Карета остановилась. Выглянув из окна, Слейтер обнаружил, что они стоят у перекрестка.

– Куда прикажете? – поинтересовался Карри.

– Едем в Ашенли, в мое поместье. Уильям удивленно установился на него:

– Ашенли? Но ведь это рядом с домом Кроуфорда!

– Мы отправляемся прямо в Ашенли! И как можно скорее. Тем временем пусть Марко и Клэйтон едут в Брайарвуд, в поместье Кроуфорда, и узнают, сможем ли мы внедрить своего человека в штат его прислуги. Мне нужно знать, когда именно ожидают приезда гостей, и по каким дорогам они прибудут. Пошли Ханса вперед, чтобы он предупредил мисс Ниббс о нашем приезде. Также пусть приготовит свежих лошадей и выберет служанку, схожую сложением и цветом волос с мисс Кроуфорд. Проследи, чтобы она оделась в том же стиле, и чтобы Луис и Руди были готовы отправиться в путь с первыми лучами солнца.

– Что ты задумал, Слейтер?

Небольшую шутку, – ответил тот, отказываясь от дальнейших разъяснений.

– Кроуфорд наверняка нападет на наш след, поэтому нам лучше уехать в другое место.

– Едем в Ашенли!

– Но…

Взмахом руки Слейтер отклонил протест друга.

– Элоис потеряла много крови. Ей нужна постель, тепло и спокойный сон.

– Что ей нужно?

– Ты слышал.

Он постучал в крышу фаэтона, и тот тронулся.

– Я слышал, но не поверил! – воскликнул Уильям, поравнявшись с каретой.

– Я не хочу, чтобы она умерла у меня на руках. Она не нужна нам мертвая.

Карри недоверчиво хмыкнул.

Карета затряслась, подпрыгивая на ухабах изрезанной колеями дороги.

Бенгальские рубины. Сокровище, которое Кроуфорд так настойчиво и тщетно предлагал женихам Элоис, принадлежало отцу Слейтера. Оно досталось ему в награду за перевод древнего манускрипта, который Георг III приобрел еще в юности. Довольный тем, что в рукописи обнаружилось упоминание его предков в крестовых войнах, король приказал даровать самые знаменитые драгоценности Англии скромному учителю из Корнуэлла. Говорили, что рубины благословил сам Ричард Львиное Сердце, и они должны были служить наградой человеку честному и верному, и проклятием – жестокому сердцу. Подарок ошеломил всех, кто знал об этой королевской милости, и потряс самого Элиаса Уотертона.

Слейтер вздохнул. Отец так гордился оказанной ему честью. Он объявил, что их род отныне никогда не расстанется с сокровищами. Их невозможно ни обменять, ни продать, каким бы ужасным не было финансовое положение семьи. Они всегда должны находиться под защитой рода Уотертонов.

Элиаса поразил бы удар, если бы он узнал, что Кроуфорд потребовал конфискации бенгальских рубинов, так как они, якобы, являлись собственностью убийцы.

Пальцы Слейтера сжали ожерелье. Придет время, и Оливер Кроуфорд пожалеет о том дне, когда он убил невинную женщину и опозорил имя Уотертонов. Для достижения этой цели Слейтеру нужны две вещи, которыми Кроуфорд дорожит больше всего на свете.

Дочь, при помощи которой тот надеется получить титул и наследника.

И бенгальские рубины.

Глава 4

Качка на корабле усиливалась. Мягкое, плавное покачивание сменилось резкими сильными толчками.

– Я думал, Вы никогда не проснетесь, сударыня, – произнес чей-то низкий голос.

Элоис зевнула и огляделась, но вместо грубых льняных простыней корабельной койки она обнаружила, что ее окружают бархатные подушки. Из горла Элоис вырвался невнятный стон при воспоминании о стычке на берегу. Она резко выпрямилась и забилась в угол кареты. Она была уверена, что ее отец находится где-то поблизости. В руке он держит хлыст, его глаза горят злобой. Но полутьма кареты не таила в себе ничего ужасного. Напротив нее сидел один-единственный человек. Бородатый незнакомец.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*