KnigaRead.com/

Андреа Парнелл - Багровая луна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андреа Парнелл, "Багровая луна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– О боже! Черт бы тебя побрал! – тихо выругался Рис и, сложив документ, сунул его в карман.

Снид отшатнулся, услышав угрозу в голосе француза. Но тот только посмотрел на квартировладельца и сказал:

– Этот человек мне был должен!

Снид сразу же нашелся что сказать, и он соврал:

– Мне этот господин тоже должен.

А дальше, уж совсем обнаглев, заявил:

– Может быть, возьмете на себя расходы по погребению, если вы его друг?

– Нет, не возьму! – мрачно ответил Рис, уже увидев, что лучшим выходом для него будет уехать из «гостеприимного» Лондона, иначе этот город устроит ему скорую встречу с Заком Геймблом.

Сожалея, что назвал свое имя этому пронырливому господину, Рис развернулся и вышел, не заметив, как из его кармана выпал клочок бумаги. Он осторожно прошел на улицу, предварительно оглядев ее, но тотчас же мысленно обвинил себя в трусости.

Что-то не похоже было, чтобы хоть один констебль собирался его опознать. Даже в той таверне, где месье Геймбл снимал комнаты, никто специально не осматривал его. Несколько успокоившись, он двинулся дальше, решив сесть где-нибудь и обдумать дальнейшие действия. Но вдруг остановился, как вкопанный, услышав, что его кто-то окликает тихим, взволнованным голосом.

– Месье Рис! – послышалось сзади. – Продолжайте идти и слушайте!

– Люсьен! – прошептал Рис облегченно, сразу узнав голос своего слуги. – Ты нашел меня! Неужели ты так хорошо меня изучил?

– Qui, – утвердительно ответил Люсьен. Да так оно и было на самом деле. Рис Делмар был для него больше чем другом, чем хозяином. А предположить, о чем думает друг, попавший в беду, было не так уж трудно.

– Я подумал, что вы попытаетесь получить ваши деньги у месье Геймбла, раз уж вы бежали из дома графини без фартинга в кармане.

– Этот тип жестоко подшутил надо мной, – мрачно сообщил Рис. – Он ухитрился умереть раньше, чем заплатил свой карточный долг.

– Тысяча чертей! – воскликнул огорченно Люсьен. – Графиня потребовала себе все деньги, которые вы оставили у нее в доме и велела выставить меня вон! Что еще может произойти с человеком похуже?!

– Знаешь, Люсьен, я не могу заставить тебя следовать за мной, – сказал своему слуге Рис, когда они нашли безлюдный уголок за каким-то магазинчиком. – Раз власти тебя отпустили, следуй своей дорогой. Со мною тебе опасно, сам видишь.

– Вспомните, хозяин, как вы подобрали меня в Париже ограбленного и избитого до полусмерти.

Ведь вы же тогда не прошли мимо! – напомнил Люсьен своему хозяину, глядя ему в глаза.

Года два назад Рис пожалел Люсьена и принял к себе на службу, потому что предыдущий хозяин выгнал его, сказав, что ему не нужен слуга-калека. Тогда Рис вылечил его и отнесся к нему, как к лучшему другу.

– А теперь, – сказал Люсьен, отвергая предложение Риса, – послушайте, хозяин, я поеду с вами куда угодно!

– У тебя есть деньги, хоть сколько-нибудь денег? – спросил у него Рис.

– Достаточно, чтобы выбраться из Лондона, – ответил Люсьен. – И у меня ваши вещи. Графиня была слишком уж обеспокоена избавлением от них.

– А я слишком озабочен, чтобы забыть о графине! – резко сказал Рис.

Воспоминания о ее предательстве действовали на него, словно соль на свежую рану.

– Особенно не болтай, – сказал Рис. – И купи билет только для себя на «Леди Джейн», который отправляется завтра.

– А вы?

– Об этом уже позаботились. Я буду на борту.

– В таком случае удачи вам! – взволнованно произнес Люсьен и отправился покупать билет.

Рис смотрел ему вслед и думал о том, что удача ему, и вправду, не помешала бы.

ГЛАВА 5

Вслед за пронзительным воплем кучера раздался такой же громкий крик обычно спокойного Люсьена.

– Все на пол! – крикнул пассажирам вооруженный охранник.

В то же мгновение он выстрелил. Рядом с каретой просвистели пули и ударились в деревянную обшивку, после чего команда охранника стала уже не нужной. Рис сделал знак хорошенькой девушке Джастин Блэлок, которая находилась вместе с ним в простенькой карете, опуститься вниз, к Люсьену. В узком пространстве для Него на полу кареты уже не оставалось места. Лучшее, что он мог предпринять, чтобы не стать мишенью для нападавших, – это попытаться улечься на коротком, обитом кожей сиденье. Кучер хлестнул лошадей, и карета помчалась по неровной дороге, подскакивая на ухабах. Рис сразу понял, что долго так не выдержит. Уперевшись одной ногой в стенку раскачивающейся кареты, он схватился за толстый шнур, на котором висели занавески, закрывавшие окна. И это помогло ему удержаться и не свалиться на головы Люсьена и Джастин, особенно когда карета внезапно и резко остановилась, словно натолкнувшись на камень.

– Это ограбление! – послышался вопль кучера. – Они подстрелили Руби.

Джастин и Люсьен тем временем поднялись с пола, а Рис поспешно сел и галантно помог Джастин поправить смятую соломенную шляпку, съехавшую ей на лицо. Спустя еще минуту, уже не обращая внимания на протестующие визги Джастин, отчаянно цеплявшейся за его рукав, он открыл дверцу кареты и чуть не угодил под копыта вставшей на дыбы лошади, на которой сидел один из устроивших засаду на дилижанс компании «Геймбл Лайн».

– Скройся и не высовывайся, пока тебе не разрешили! – закричал налетчик.

Лицо всадника было закрыто повязкой, в руке он держал пистолет со взведенным курком. Натянув поводья своей лошади, всадник заставил ее стоять спокойно. Этот тип явно заметил дорогие одежды Риса Делмара, и на молодого француза глянули внимательно его темные глаза.

– Будет жаль, если ты запачкаешь такой дорогой костюмчик! – ехидно сказал он.

У бандита, находившегося перед Рисом, было два сообщника. Лица их также были туго обвязаны цветными шейными платками. Один из них подъехал поближе к сиденью кучера и приставил пистолет к его виску. Другой работник компании «Геймбл Лайн», охранявший карету в дороге, Здоровяк Билл Эш, прозванный так за свой рост, находился рядом.

Возле него лежало ружье с разорванным дулом, а сам Билл поднял вверх окровавленные руки.

– Сбрасывайте вниз сейф «Уэлз Фарго»! – скомандовал один из налетчиков, несомненно, их главарь.

– Сам сбрасывай! – огрызнулся кучер. – Дай мне посмотреть на Руби!

Том Криббет спрыгнул со своего места и озабоченно стал осматривать одну из лошадей. Животное – красивая, крепкая чалая лошадь – стояло дрожа, и из его лопатки обильно текла кровь.

– А, не беспокойся, – проворчал бандит, медленно перезаряжая ружье. Не веря своим глазам и похолодев от ужаса, кучер замер. Он увидел, как налетчик навел свой кольт на лошадь и выстрелил ей в голову. Лошадь коротко заржала и рухнула на землю. Этого несчастный Том Криббет вынести не мог. Вне себя от ярости он заорал и бросился на бандита. Тот, не ожидая нападения, даже не успел прицелиться и выстрелить, и Том ударом выбил налетчика из седла. Они оба покатились по земле прямо под копыта лошадей. Минуты две шла отчаянная борьба, однако, кучер находился в невыгодном положении, так как, падая, бандит рухнул прямо на него и придавил противника всей тяжестью тела. К тому же в падении налетчик не выронил свое оружие. Ему удалось высвободить сначала локоть, а затем и всю правую руку. В следующую секунду он сильно ударил кучера рукояткой кольта прямо в лоб, и храбрый Том Криббет обмяк и разжал руки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*