Эйна Ли - Дороже золота
В суматохе никто не обратил внимания на то, что Пэдди ногой отшвырнул под стол сложенный листок, выпавший во время борьбы из рубашки Гарта, после чего, усевшись на стул, нагнулся, подобрал бумагу и спрятал ее в карман.
– Я хочу, чтобы ты запер этого бездельника в кутузку. – Мо указал на лежащего без чувств Гарта. – С тех пор как он появился в нашем городе, от него одни только неприятности.
– Не он начал драку, а вот этот человек. – Рори кивнула на Макгилла.
– Ну и что? Парень просто немного перепил, а Фрейзер набросился на него с кулаками, – продолжил Мо. – Мне даже пришлось стукнуть его по башке, чтобы угомонить.
Шериф склонился над Гартом.
– Э, не тот ли это парень, который утверждал, будто его пытались сдать на судно?
– Тот самый, – подтвердил Мо. – Хотя те, кого он обвинял, весь вечер просидели у меня. – Рори заметила, как хозяин салуна и шериф обменялись многозначительными взглядами. – Я говорю, от него одно только беспокойство.
– Неправда, Фрейзер ничего не придумал! – возмущенно воскликнула Рори. – Я была здесь и видела, как эти типы пошли за ним.
Однако шериф даже не повернул головы.
– Эй, кто-нибудь, помогите мне отнести этого буяна в камеру, – громко потребовал он. – Думаю, ночь, проведенная за решеткой, охладит его пыл.
– А как же Макгилл? – не успокаивалась Рори. – Он хотел застрелить моего отца, а Фрейзер ему помешал: из-за этого и началась драка.
– Кто-нибудь из присутствующих может подтвердить ее слова? – поинтересовался шериф.
– Я могу, – заявил Пэдди. – Парень действительно всего лишь заступился за меня.
Мо хмыкнул:
– Не обращай на старика внимания.
– Да, – подал голос Макгилл. – Он нечестно играл.
– Это не так, шериф Бакман, – возразил кто-то из стоявших вокруг. – Я тоже играл с ними, и Пэдди не передергивал.
– Вот что, мистер Макгилл, – обратился шериф к коммивояжеру. – Я рекомендую вам сейчас же покинуть заведение и лечь спать. А вы, ребята, помогите мне отнести этого бугая.
Как только шериф и двое человек, потащивших Гарта, удалились, Мо повернулся к Рори:
– А ну проваливайте отсюда и ты, и твой папаша! Чтобы духу вашего больше здесь не было! – Он рванул бархатный мешочек, пришпиленный к платью девушки. – Весь сегодняшний заработок я удерживаю в качестве возмещения ущерба за стул, сломанный твоим дружком. Все, убирайтесь! Оба!
– Что ж, давай собираться, дочка, – уныло сказал Пэдди, когда они вернулись в свое временное пристанище. – Уедем завтра же, на утреннем дилижансе.
– Да ладно, папа, к чему такая спешка? Ты еще недостаточно окреп, и к тому же я должна попрощаться с теми, с кем успела здесь подружиться.
– Подружиться? – скептически поинтересовался Пэдди. – Ты, видно, имеешь в виду этого Фрейзера?
– Да, я должна убедиться, что с ним все в порядке. В конце концов, Гарт спас тебе жизнь: если бы он не вмешался, Макгилл убил бы тебя.
– Ага, ты уже называешь его по имени! Тогда тем более следует поторопиться, пока вы с ним не зашли слишком далеко. Девочка моя, этот Фрейзер – бродяга, перекати-поле; он исчезнет сразу, как только получит от тебя то, что ему нужно.
– Ох, до чего же ты упертый, отец! Если тебе втемяшится в голову какая-нибудь мысль, ее оттуда уже ничем не выбьешь! Я прекрасно понимаю, чего он хочет, но все равно благодарна за спасение жизни единственного близкого 'мне человека. – Рори поцеловала отца в щеку. – Кроме того, нам нужно обстоятельно подумать, куда теперь ехать.
– О, я уже все решил! – Подмигнув дочери, Пэдди достал из кармана карту Гарта и разложил ее на столе. – Мы поедем вот сюда. – Он ткнул пальцем в нарисованный на карте крестик.
– Послушай, эту карту уже показывал мне Гарт, – нахмурилась Рори. – Откуда она у тебя?
– Я ее у него выиграл.
Рори недоверчиво взглянула на отца:
– Сомневаюсь, чтобы Гарт так просто расстался с этим листком. Это золотой прииск, на котором он мечтает разбогатеть, и ты должен вернуть ему карту.
– Девочка моя, ты что, рехнулась? И не подумаю. Я всем сердцем сочувствую парню, но он без раздумий загреб бы мои денежки, если бы обыграл меня!
– И все равно, глупо срываться неизвестно куда, если даже сам Гарт не знает, подал его дядя заявку на этот участок или нет.
Приподняв лохматую бровь, старик лукаво улыбнулся и спросил:
– Дочка, а что ты еще знаешь об этом искателе приключений? Быть может, у него с десяток таких фальшивых карт и с их помощью он выманивает деньги у наивных простаков вроде меня?
– Чушь! Гарт – честный человек, и не надо выдумывать про него всякие нелепости.
– А ты, что ты понимаешь в жизни? Золото вытягивает на поверхность все самое скверное в людях.
– Да, вижу. – Рори усмехнулась. – Но если ты полагаешь, что карта фальшивая, то почему так рвешься туда?
– А что мы теряем?
– Ну, во-первых, нам понадобятся припасы и снаряжение, а денег у нас не так уж много.
– Сегодня я выиграл достаточно, для начала нам хватит. – Старик самодовольно улыбнулся.
– А что мы будем делать, когда деньги кончатся? Послушай, отец, по сравнению с Гартом у тебя нет ни капли здравого смысла! А вдруг карта действительно настоящая? По совести нам следовало бы позвать Гарта с собой.
Пэдди язвительно ухмыльнулся:
– Чтобы он сбежал, прихватив наше золото?
– Но ты же сам сказал, что карта фальшивая.
– Не важно, моя красавица… Я же говорю, что все решил, а ты? Ты едешь со мной или нет?
Рори обреченно вздохнула:
– Как я могу отпустить тебя одного взбираться по этим горам… Бог знает, что с тобой может случиться. Здесь я все равно не могу оставаться: шериф Бакман этого не позволит. Но учти, мы проведем там только месяц, и если не найдем золота, сразу же уедем. Согласен?
– Согласен, моя девочка. – Пэдди довольно улыбнулся и поцелован дочь в щеку.
– И все же это несправедливо по отношению к Гарту: как-никак он спас тебе жизнь.
– Но ведь и ты спасла ему жизнь, разве нет? Значит, мы квиты. – С этими словами Пэдди, весело насвистывая, удалился к себе в комнату.
Глядя на свое отражение в зеркале, Рори задумалась. А может, это даже к лучшему, если она не попрощается с Гартом? Гораздо меньше будет ныть сердце. Что же касается выигранных отцом денег, то пусть уж лучше он потратит их на старательское снаряжение, чем на спиртное. Грустно вздохнув, девушка отошла от зеркала, вытащила из-под кровати потертый саквояж, быстро уложила в него свои немудреные пожитки, после чего разделась и, задув огонь в лампе, забралась под одеяло. Сон, однако, никак не шел к ней. Последние два дня она могла бы сравнить со сказкой: присутствие Гарта вызывало в ней необычайно приятное волнение, он действительно располагал к себе, с ним было интересно общаться. Рори могла бы часами разговаривать с Гартом, и ей никогда не надоело бы слушать его низкий бархатистый голос. К тому же своими поцелуями он творил с ней нечто невообразимое!