Барбара Картленд - Божественный свет любви
Она знала это заранее по рассказам своей матери, пережившей много трудностей после того, как был свергнут король Отто.
На престол было много кандидатов, но самым подходящим был признан семнадцатилетний Уильям, второй наследник датского престола.
В 1863 году между Великобританией, Францией, Австрией, Пруссией и Россией было заключено соглашение о его вступлении на престол.
Новый король принял титул «Георг I».
Но оказалось, что самой трудной частью этого плана было не подписать соглашение, а заставить влиятельную греческую аристократию принять его.
Эти люди из поколения в поколение расширяли свое влияние и не желали его терять.
В общем, Авила была очень рада, что ей не пришлось присутствовать при всех тех дрязгах в борьбе за политический перевес.
Британское посольство было расположено в большом саду и представляло собой великолепное огромное здание.
Посол Великобритании произнес в честь визита Авилы небольшую официальную речь.
Он начал было извиняться за то, что его супруга в отъезде и поэтому не смогла присутствовать на приветственной церемонии.
Но Авила была этому только рада, поскольку считала, что всякая женщина сможет быстрее заметить в ее поведении какие-либо огрехи.
Однако ее по-прежнему везде сопровождала леди Бедстоун. Последняя сделала невероятное усилие в попытке всех очаровать и выучила несколько слов по-гречески.
Похороны должны были состояться на следующий день, и Авила не знала, стоит ли сейчас говорить, что есть несколько мест, в которых ей хотелось бы побывать.
В это время она разговаривала с греческим послом.
— Я хотел бы объяснить вашему королевскому высочеству, — сказал он, — что у покойного принца Эминоса не было сыновей. Поэтому его племянник, его королевское высочество принц Дариус из Канидоса, будет выступать в роли вашего провожатого. Правда, меня беспокоит, что его до сих пор здесь нет.
— Его королевское высочество предупредили, что задерживаются, — сказал один из членов свиты. — Принцу необходимо было увидеться со священником по поводу церемонии похорон.
— Да, конечно, — отозвался посол. — Я совсем об этом забыл.
И в этот момент лакей объявил:
— Его королевское высочество принц Дариус из Канидоса!
Авила обернулась, чтобы увидеть входящего принца. Он, несомненно, был очень красив.
Принц направился в ее сторону, и Авиле показалось, что этот человек мог бы позировать для статуи Аполлона.
У него были прекрасные четкие черты лица, что, как Авила знала по рассказам матери, говорило об аристократической породе, чудесные темные глаза и великолепное атлетическое телосложение.
Принц подошел ближе, и Авила поняла, что он изучает ее, не пытаясь скрыть своего восхищения.
— Позвольте, ваше королевское высочество, представить вам принца Дариуса из Канидоса. Принц будет рад показать вам все достопримечательности Афин, — объявил британский посол.
Авила протянула принцу руку и почувствовала исходящую от его пальцев вибрирующую волну. Это заставило ее подумать, что не только внешность, но и что-то еще в этом человеке делало его похожим на бога.
Она вдруг представила бога Аполлона, спустившегося к людям с неба. Способный исцелить все, к чему прикасался, он подарил миру огонь. Огонь, рассеявший власть тьмы.
Авила вспомнила эту легенду, когда принц пожал ей руку.
Вдруг, словно думая вслух, принц сказал:
— Вы еще более прекрасны, чем я ожидал! Меня просили познакомить вас с красотами Афин, но, думаю, это Афинам пора познакомиться с вами!
Авила слегка покраснела. Произнесенные по-гречески, эти слова, казалось, имели какой-то другой смысл.
Никто никогда не говорил Авиле таких прекрасных слов.
За обедом принц сидел справа от Авилы. Он расспрашивал ее о том, что именно ей хотелось бы увидеть в Греции.
— Абсолютно все! — воскликнула Авила. — Я до сих пор не могу поверить, что я в Греции. Я так много слышала и читала об этой стране, но возможность увидеть все самой мне выпала только сейчас!
В ее голосе звучал неподдельный энтузиазм.
Принц тихо сказал:
— Я понимаю, что вы здесь ненадолго, и постараюсь, чтобы ни одна минута вашего времени не пропала бы даром. Днем я отвезу вас в Парфенон.
Авила радостно вскрикнула:
— Я видела его с палубы корабля! В своих мечтах я представляла его именно таким.
— Мы отправимся туда, как только закончим обед, — пообещал ей принц. — Но вы должны запомнить, что в Афинах никто никогда не торопится.
Он улыбнулся и добавил:
— Женщины прогуливаются медленно и грациозно, а мужчины сидят в кафе и передают друг другу сплетни.
Авила рассмеялась:
— Но мне придется торопиться. Иначе как я успею осмотреть все, что хочу, до того, как корабль увезет меня обратно в Англию.
— У меня есть такое подозрение, что для вас приготовлено много выступлений. Если позволите, я распоряжусь, чтобы их зачитали не сейчас, а вечером после ужина. Тогда будет уже довольно темно, чтобы осматривать афинские достопримечательности.
— Конечно! Давайте так и сделаем! — согласилась Авила.
Она испытывала такое воодушевление, что не могла дождаться конца обеда, хотя подаваемые закуски были просто великолепны.
Как они и условились, принц распорядился, чтобы все выступления были перенесены на вечер.
— Ее высочество пожелали осмотреть сразу всю страну, но так как это невозможно, я постараюсь провезти ее по самым интересным местам до того, как ей придется уезжать, — объяснил он послу.
Послу пришлось согласиться.
Наконец-то, даже быстрее, чем ожидала Авила, они покинули посольство и отправились в открытом кабриолете по дороге, ведущей к Акрополю.
Леди Бедстоун пришлось отправиться с ними.
Однако Авила шепотом предложила ей остаться в кабриолете и не утомлять себя прогулкой к вершине Акрополя — Парфенону.
Это предложение очень обрадовало леди Бедстоун. Авила подозревала, что плотный обед сморит старую леди и той захочется немного отдохнуть.
Лошади довезли карету до главного портала Акрополя и остановились. Принц легко спрыгнул с подножки и предложил Авиле руку и вновь она почувствована эту странную вибрирующую волну, которая каким-то невероятным образом связывала их с принцем.
Парфенон оказался еще более великолепным и впечатляющим, чем она могла себе представить.
Казалось, он возвышается над горой подобно огромному фрегату с развевающимися по ветру парусами.
— Именно так я это всегда себе представлял, — тихо сказал принц.
Она повернула голову, чтобы взглянуть на него:
— Вы читаете мои мысли!
— Сегодня за обедом я почувствовал, что это в моих силах, — сказал принц. — Не знаю, как это можно объяснить, да и надо ли?