KnigaRead.com/

Джулия Гарвуд - Роковое сокровище

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джулия Гарвуд, "Роковое сокровище" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мне здесь нечего делать, и я не останусь в замке, чтобы мучиться каждый день, видя, как Рамзи готовится к свадьбе. И без того все сердце изболелось. Пойми, собственная мать выгнала меня из дома, а идти мне некуда. Пожалуйста, Джиллиан, возьми меня с собой. Я всегда хотела увидеть Англию, а в жилах твоего дяди Моргана течет шотландская кровь. Уверена, что он позволит мне немного пожить у него, пока… пока я не соображу, как быть дальше, — взмолилась она.

— Но я не могу, Бриджид! Не могу, потому что не сумею защитить тебя от барона, а он не задумается причинить зло бедной девушке!

— Барон?

— Да. Не представляешь, что это за чудовище!

— А как ты собираешься сама обороняться? Он велел тебе привезти сестру и шкатулку, а ты ослушалась! Это тебе следует бояться!

— У меня нет выхода, — вздохнула Джиллиан, — нужно возвращаться, а тебе здесь ничего не грозит.

— Заклинаю тебя, Джиллиан! Я готова к опасностям и никого не стану винить за то, что со мной случится. Пожалуйста, не гони меня! Кроме того, я кое-что придумала.

— Но я не сумею жить в мире с собой, если ты попадешь Элфорду в лапы.

— Позволь хотя бы проводить тебя до владений Лена. Я помогу тебе уговорить Простера.

— А потом вернешься назад с ними.

— Да, — пообещала Бриджид, краснея от стыда за то, что собралась обмануть подругу. У нее действительно имелся не-Дурной план действий, и она собиралась во что бы то ни стало сделать все, чтобы Джиллиан победила в борьбе с бароном.

— Мы… то есть ты можешь в любую минуту наткнуться на Бродика и остальных, — пробормотала она.

— Не думаю. Они, наверное, первым делом направятся, на северо-запад, в усадьбу дядюшки Моргана, это довольно далеко, а я поеду на восток, в Даненшир.

— А где поместье Элфорда?

— К югу от дома дяди. Если будет угодно Господу, к тому времени, как они доберутся до Даненшира, все будет кончено.

— Что кончено?

Джиллиан покачала головой, явно не собираясь ничего объяснять. Бриджид неожиданно пробрал ледяной озноб.

— Так мы едем?

Джиллиан молча кивнула и, уже закрывая за собой дверь, прошептала:

— Да будет с нами Бог.

Глава 36

И началась отчаянная скачка наперегонки со временем. Джиллиан сознавала, что если хочет спасти Моргана, то должна приехать в Даненшир задолго до праздника урожая. Больше всего она опасалась, что Йен, Бродик и Рамзи доберутся туда прежде нее, и тогда… да поможет им Господь. Как ни злилась она на мужа за обман, как ни была тверда в решении никогда не возвращаться к нему, все же боялась за Бродика. Он разбил ее сердце, но отречься от любви она не могла. Если горны попытаются взять штурмом крепость Элфорда, начнется настоящая война и все они погибнут.

Джиллиан была уверена, что Элфорд разделил свое войско и послал половину солдат в усадьбу дяди Моргана. Он хвастался, что в его распоряжении восемьсот человек, и пусть не каждый был безусловно предан барону, Джиллиан не сомневалась, что все смертельно его боятся. Он правил своими подданными железной рукой, и не было той жестокости, той пытки, которой он не задумался бы подвергнуть виновного, чтобы заодно преподать достойный урок и тем, кто вдруг посмеет ему противиться.

У Джиллиан кровь холодела в жилах при мысли о злобных выходках Элфорда, и она думала лишь о том, как защитить любимого человека.

До Даненшира оставались еще сутки езды, когда ей пришлось остановиться. Усталость взяла свое, и ее шатало от бессонницы и голода.

Простер, Кер, Алан и Бриджид все еще скакали рядом. Несколько раз она пыталась заставить их вернуться, но никто не желал и слышать об этом. Бриджид все твердила о каком-то плане, хотя отказывалась открыть его Джиллиан, невзирая на все просьбы и уговоры. Сколько бы Джиллиан ни приказывала ей вернуться, девушка упрямо мотала головой. Молодые воины были так же настойчивы. Простер снова и снова объяснял, что, поскольку она не собирается возвращаться в замок Синклеров, он и его друзья останутся с ней и будут защищать до последней капли крови.

Уже стемнело, когда Бриджид предложила остановиться на ночь. Джиллиан заметила поодаль черепичную крышу и настояла на том, чтобы получить разрешение у фермеров расположиться на ночлег. Невзирая на яростные протесты Простера, она спешилась и постучала в дверь.

В крохотном домике жила семья из пяти человек. Хозяин, сморщенный старик, с лицом, изборожденным глубокими морщинами, сначала подозрительно поглядывал на незваных гостей, особенно когда увидел, что горцы сжимают рукояти мечей, но как только Джиллиан представилась и попросила позволения провести ночь на его земле, он сразу смягчился и, низко поклонившись, изрек:

— Меня зовут Рэндалл, а ту, что прячется у меня за спиной, — Сара. Земля не моя, но вы уже, наверное, поняли это и все же просите моего согласия. Я обрабатываю эти угодья для моего сюзерена, барона Хардингтона, а он, разумеется, не будет возражать, если немного помнете его луг. Я знал вашего отца, миледи. Прекрасный был человек, и для меня большая честь принимать вас у себя. Прошу вас и ваших друзей поужинать с нами. Входите и согрейтесь у огня, пока мои мальчики присмотрят за вашими лошадьми.

И хотя на столе почти ничего не было, он уговорил Джиллиан и ее спутников разделить с ними скудную еду. Во время ужина Бриджид была непривычно молчалива и почти ничего не ела.

Перед уходом Сара дала им снятые с кровати одеяла.

— Очень уж холодно по ночам, — объяснила она. — Оставьте их на поле, когда уедете на рассвете, а Рэндалл позже принесет.

— Что мы еще можем сделать для вас? — осведомился Рэндалл. Джиллиан отвела его в сторону и тихо сказала:

— Мне нужна ваша помощь, и немедленно, но ты должен дать слово, что выполнишь мое поручение, что бы ни случилось. От этого зависят жизни людские, так что, если не сможешь ничего сделать, лучше сразу честно сказать. Я не хочу оскорблять тебя, но это очень важно…

— Постараюсь, миледи, — пообещал он. — Скажите только, что вам нужно, и я решу.

— Передай мои слова, только в точности, ничего не меняй. Скажи так: «Леди Джиллиан нашла сокровище Арианны». Рэндалл повторил слова дважды, прежде чем кивнуть.

— Теперь объясните, кому предназначено ваше послание, миледи.

Нагнувшись ближе, она прошептала ему на ухо имя, и Рэндалл едва не упал.

— Вы… вы уверены?

— Совершенно уверена.

Старик поспешно перекрестился.

— Но они дикари, миледи… звери… все…

— Да, то, чего я прошу, потребует от тебя отваги и мужества. Ну как, согласен?

Рэндалл медленно кивнул.

— Так и быть. Завтра поеду.

Глава 37

Даненшир буквально кишел солдатами. Стояла темная безлунная ночь, но замок был освещен ярче королевского дворца; факелы пылали оранжевыми огнями на парапетах и дорожках и издалека казались глазами демонов, поселившихся в злосчастной усадьбе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*