KnigaRead.com/

Гэлен Фоули - Дьявольский соблазн

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Гэлен Фоули - Дьявольский соблазн". Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Транзиткнига, АСТ-Москва, год 2006.
Перейти на страницу:

— Но что, если Торквилу удастся осуществить свой замысел? Мне не хочется пугать вас, однако я хорошо знаю, на что способны эти негодяи: если даже Дейву посчастливится избежать смерти, они будут преследовать его до конца жизни. Они ни перед чем не остановятся. Они непременно постараются убить Дейва; Сорча или вы, мисс Карлайл, также слишком много знаете о них, поэтому я советую вам бежать вместе с Сорчей в Ирландию.

Лиззи внимательно слушала Мэри, но в душе ее сомнения не утихали. Она не могла бросить Дейва, зная, что он находится в смертельной опасности, однако и оставаться в Англии было слишком рискованно, особенно для Сорчи.

Когда девочка вернулась к ним и сказала, что на улице все тихо и во дворе никого нет, Лиззи приняла окончательное решение. Мэри права, прежде всего необходимо было позаботиться о беззащитной Сорче в надежде, что Дейв сам сможет постоять за себя.

Мэри вкратце объяснила план действий, но Сорча, услышав, что задумала ее мать, не на шутку перепугалась.

— А что будет с тобой, мама? — дрожащим голосом спросила она.

Мэри крепко обняла ее и поцеловала в лоб.

— Мы увидимся в Ирландии, дорогая, — я обязательно вернусь туда, обещаю.

Лиззи невольно опустила глаза; она понимала, что Мэри обманывает дочь ради ее спасения: Квентин вряд ли позволит ей снова уйти от него.

— Не робей, дорогая, будь мужественной и стойкой. — Мэри ободряюще улыбнулась. — Верь, что все будет хорошо. Ты должна бежать вместе с мисс Карлайл — это единственный выход из создавшегося положения.

— Да, мама, я сделаю все, как ты велела.

— Вы правда уверены, что мы правильно поступаем? — с сомнением спросила Лиззи.

Когда Мэри кивнула, Лиззи, вздохнув, расправила плечи и взяла Сорчу за руку:

— Пойдемте, дорогая, у нас мало времени.

Сорча бросила на свою приемную мать прощальный взгляд и встала, после чего все трое подошли к двери. Мэри приложила ухо к щели и прислушалась.

— Я выйду первая, — сказала она.

— Хорошо. — Лиззи кивнула. — А мы постараемся незаметно спуститься по черной лестнице.

Мэри бесшумно распахнула дверь, и Лиззи с Сорчей выскользнули в коридор. Черная лестница находилась всего лишь в нескольких ярдах от них. Где-то за углом коридора Квентин и Карстэрз методично обыскивали каждую комнату. Сорча, не утерпев, оглянулась и увидела, что Мэри медленно удаляется в противоположном направлении, чтобы отвлечь внимание преследователей.

Лиззи не сомневалась, что Мэри решила убить Квентина; недаром она прятала в кармане своего широкого черного плаща заряженный пистолет. В черной развевающейся вуали она походила на призрак, явившийся с того света, чтобы отомстить своим обидчикам.

Стараясь двигаться бесшумно, Лиззи быстро увлекла Сорчу к лестнице, и они осторожно стали спускаться по шатким деревянным ступеням.

Глава 22

Мэри завернула за угол и столкнулась лицом к лицу с Рэнделлом, человеком, давно превратившимся в ее ночной кошмар.

— Квентин! — воскликнула она, и ее громкий голос заставил мужчин замереть на месте.

— Джинни! — прошептал Квентин, не веря своим глазам. — Неужели это действительно ты?

— Да, я, как видишь.

— Значит, тебе все же удалось выжить…

— Представь себе, удалось, вот только я сильно изменилась.

— Э, брось, ты, как была шлюхой, так шлюхой и осталась, — заявил Карстэрз и, заметив сердитый взгляд Рэнделла, усмехнулся: — Говори немедленно, где мисс Карлайл!

Поняв, что Мэри не собирается отвечать, Карстэрз наставил на нее пистолет.

— Ах ты, шлюха! — раздраженно воскликнул он. — Немедленно признавайся, где прячется любовница Стратмора!

Внезапно Квентин с мрачным видом повернулся к Карстэрзу и заставил его опустить руку, после чего граф окинул приятеля презрительным взглядом и, хмыкнув, пошел дальше по коридору, продолжая заглядывать в номера.

— Не бойся, Джинни, я не позволю ему тронуть тебя. — Квентин криво улыбнулся. — Мне все еще не верится, что ты жива. Это просто чудо.

Засунув руку в карман плаща, Мэри нащупала пистолет, но она не хотела убивать Квентина, не выслушав его, и поэтому решила сначала установить меру его вины в совершенном преступлении, а потом уже совершить возмездие.

С тоской глядя на свою бывшую возлюбленную, Квентин сокрушенно покачал головой:

— О, Джинни, зачем ты покинула меня… — Он тяжело вздохнул. — Из-за тебя мы потеряли так много времени. Но слава Богу, разлука позади, мы снова вместе и теперь должны наверстать упущенное. Приди в мои объятия, и забудем прошлое!

— Знаешь, Квентин, теперь ты вряд ли захочешь жить со мной, — грустно сказала Джинни.

— Почему ты так думаешь? — Квентин в недоумении вскинул брови, ему такая мысль казалась просто абсурдной.

— Я же сказала тебе, что сильно изменилась. — Мэри медленно откинула с лица черную вуаль. Ей хотелось не только потянуть время и дать возможность мисс Карлайл и Сорче бежать, но и показать этим злодеям, что они сделали с ней.

Когда Квентин увидел обезображенное шрамами лицо бывшей возлюбленной, глаза его стали круглыми от ужаса и он побледнел так, что это было заметно даже в сумраке коридора.

— Вот такие дела, любовь моя, — угрюмо проговорила Мэри. — Запомните мое лицо на всю жизнь — это дело ваших рук.

— О Боже! — сдавленным шепотом произнес Квентин.

Карстэрз, который в этот момент подошел к ним, тоже был шокирован; в его глазах застыло выражение брезгливости и отвращения.

— О, Джинни! — простонал Квентин. — Зачем ты убежала от меня в ту роковую ночь? Тебе не следовало этого делать. Если бы ты осталась со мной, все было бы по-прежнему, ведь ты была такой красавицей!

— Да уж, сюрприз так сюрприз, — с усмешкой заметил Карстэрз и отвернулся, не желая больше видеть уродливое лицо Мэри. — Пойдемте, Квентин, у нас нет времени на сантименты. Если мы не найдем мисс Карлайл, все пропало; надеюсь, вы это тоже понимаете.

Повернувшись, граф направился к очередной двери, ведущей в номер. Когда он распахнул дверь, из комнаты послышался возмущенный мужской голос:

— Что за безобразие! Я буду жаловаться.

— Мортимер, ну сделайте же что-нибудь! — заверещала находившаяся в номере женщина.

— Немедленно закройте дверь, негодяи! — Голый по пояс постоялец гостиницы решительно шагнул в коридор, однако, увидев пистолет в руках Карстэрза, сразу сбавил тон: — Уберите пушку, сэр, она может случайно выстрелить…

Не желая, чтобы незнакомцы видели ее обезображенное лицо, Мэри быстро опустила вуаль. Ее поразили хладнокровие и самообладание постояльца, и одновременно она испугалась за его жизнь — ей вовсе не хотелось, чтобы он повторил судьбу отца Дейва.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*