Кэтрин Кинкэйд - В поисках любви
– Да, – проговорила она и улыбнулась. – Мне действительно нужен урок, который показал бы всю важность любви.
Он прижал ее к себе.
– Хорошо, Эмма. Первое, что тебе придется усвоить, – ничто не может заменить любовь, зато любовь способна заменить все! Согласна?
– Не совсем. Тебе придется приложить усилия, чтобы меня убедить.
– Вот упрямица! – Он приподнял ее голову за подбородок и наградил неторопливым поцелуем. – Теперь ты все поняла? – Его голос стал чуть хриплым.
– Возможно, кое-что проясняется… Но учитель должен проявлять упорство.
Он удрученно покачал головой:
– Боюсь, что на это уйдет вся ночь.
– Именно к этому я и стремлюсь. – Эмма прижалась к нему всем телом. – Уверена, что на обучение уйдет вся ночь без остатка.
– Ты неисправима. – Он обхватил ее обеими руками, зарывшись лицом в ее волосы.
– Ты – чудо! – проворковала она. – Ты действительно не сожалеешь, что я ничего не могу тебе дать?
– Ты даешь мне все! Здесь, в Уайлдвуде, тебе предстоит целая жизнь, на протяжении которой ты станешь дарить мне свою любовь. Я буду отвечать тебе взаимностью.
– Тогда начнем прямо сейчас, – предложила Эмма, запуская пальцы в его шелковистые черные волосы.
Он снова страстно ее поцеловал. Да, пронеслось у нее в голове, любовь – вот то, что люди в действительности дарят друг другу; все остальное – земля, драгоценности, деньги – второстепенно и непостоянно. Одна лишь любовь способна противостоять испытанию временем. Она будет любить Сикандера всегда. Она сделала выбор, приняла решение на всю жизнь. Сделал свой выбор и он. Вместе они выдержат все: и радости, и беды.
– Я люблю тебя, – шептала она, пока он нес ее на руках, вверх по лестнице, к постели, ставшей отныне их супружеским ложем.
– Больше Уайлдвуда? – шутливо спросил он, горячо дыша ей в ухо.
– Ты, любимый, и есть мой Уайлдвуд!
Сказав эти слова, Эмма поняла, что в них и заключена истина. Уайлдвуд был осуществлением ее грез, воплощением красоты, тайны, опасности, любви, счастья, дома. Наконец-то она обрела дом.
Примечания
1
От англ. wildwood – дикий лес.
2
В англ. nunny имеет два значения: «няня» и «коза».