Констанция Беннет - Радость пирата
— Нет, моя дорогая, ты смотришь на все не с той стороны. Этот адмирал — мужчина. Помни об этом.
Мадлен зашуршала шелками, направляясь к двери.
— Скоро приедут гости, и я должна идти. Поскольку Мэвис Даллинг почетная гостья, они с супругом приехали около часа назад и будут принимать остальных гостей вместе с нами. Ты можешь не торопиться, дорогая, я не хочу подвергать тебя мучительному испытанию приветствовать гостей.
На цыпочках, неслышно Мэдди подкралась к двери в смежную комнату и без предупреждения резко открыла ее. Джулия отлетела на середину комнаты, не смея от страха поднять глаза на хозяйку. Мэдди беспомощно взглянула на Алекс:
— Ну ничего не могу с этим поделать. В нашем доме невозможно иметь никаких секретов от слуг.
Алекс лишь улыбнулась. Заметив, что у Джулии трясутся руки, она попыталась успокоить девушку. Спустя некоторое время Алекс и Джулия уже непринужденно болтали, забыв об инциденте.
Когда Джулия закончила прическу и принялась зашнуровывать корсет, Алекс посмотрела в зеркало, и улыбка сошла с ее губ. Веселье ее было напускным, смех — фальшивым, и зеркало отражало эту фальшь с жестокой правдивостью. Сквозь искусственную веселость проступала боль. Впервые она почувствовала настоящий гнев и обиду при мысли о предательстве Майлза. Он должен был понять. Если бы его чувство было таким же глубоким и искренним, как ее, он сумел бы справиться с предубеждением.
Странно, но гнев помог Алекс встряхнуться и перебороть подступившие было слезы. Ну что же, если гнев стал ей союзником, не стоит искать оправданий изменнику. Может быть, этот гнев позволит ей пережить предстоящий вечер, даст ей силы быть веселой и бойкой.
Джулия из жалости к Алекс не стала затягивать шнуровку туго, но когда настал черед платья, оказалось, что Алекс в него не влезает. Пришлось начинать все сначала, на сей раз без снисхождения. С непривычки у Алекс закружилась голова и перед глазами потемнело. Джулия помогла застегнуть нижние юбки, потом через голову надеть платье, и на этот раз платье оказалось в самый раз.
Алекс судорожно глотала воздух, и Джулия, опустившись на колени для того, чтобы обуть Алекс в новые атласные туфельки, сказала:
— Вам надо всего лишь легче дышать, мэм.
— Как это — легче?
— Неглубоко, мэм, только грудью. Забудьте о корсете и не старайтесь протолкнуть воздух глубже, и все будет хорошо. Джулия отступила, чтобы увидеть результат своего труда.
— Видит Бог, мэм, старания этого стоят. Смотрите.
Джулия подвела Алекс к большому зеркалу в углу, и Алекс застыла, не веря в то, что отражение в зеркале действительно принадлежит ей. Корсет не только сузил талию так, что ее можно было обхватить ладонями, но и приподнял грудь, сделав ее на вид особенно пышной и соблазнительной. Кружевная отделка клиновидной вставки переда усиливала эффект. Платье оставляло плечи открытыми, верхняя часть рукавов была выполнена из богатого черного кружева, такого же, которым были отделаны нижние юбки, выглядывающие из-под пышной, расшитой серебром и жемчугом верхней. Золотистые волосы были искусно завиты и собраны наверх. На затылке шелковистые пряди удерживала заколка из драгоценных камней — подарок с Тенерифе, спереди — украшение, изготовленное мадам Руж, сплетенное из жемчужных нитей, одна из которых изящно спускалась на лоб.
Джулия натерла потерявшей дар речи Алекс щеки особой бумагой, чтобы кровь прилила к ним, придав приятный румянец лицу. Теперь Алекс была готова к выходу.
— Господи, красота-то какая! — всплеснула руками Джулия.
— Спасибо, — еле слышно прошептала Алекс, все еще не в силах поверить, что видит в зеркале себя.
— О, мисс, чуть не забыла.
Джулия взяла с туалетного столика изящный веер, подарок Мэдди. Алекс закрепила на запястье бархатную ленточку и открыла веер. Крохотные бриллианты заиграли в лучах света, точно сотни маленьких зеркал.
— Превосходно, — заключила Джулия, придирчиво осмотрев Александру.
Внизу грянули первые такты танцевальной музыки — приветствие гостей закончилось, и бал начинался. Алекс вдохнула столько воздуха, сколько позволял корсет, и пошла к двери.
— Веселее, мэм, — крикнула ей вслед служанка. — Улыбайтесь. Не во весь рот, конечно, только чуть-чуть, загадочно и маняще.
— Боюсь, что улыбка мне сейчас не по силам, Джули.
— Нет, мэм. Вы слишком храбрая для того, чтобы дать кому-нибудь или чему-нибудь вас одолеть, тем более этому дурацкому корсету. А теперь улыбнитесь — не сомневайтесь, вы самая красивая женщина на этом балу, и все мужчины будут у ваших ног.
— Если я не упаду к их ногам первой, — прошептала Алекс, делая еще один болезненный вдох.
Алекс шла к лестнице словно на казнь. Зачем она только позволила Мэдди уговорить себя? Впрочем, Мэдди трудно было переспорить. Доброта ее не знала границ, но гораздо далее простиралась ее решимость. Алекс знала, что еще никогда в своей жизни не была такой привлекательной, но толку от этого все равно было мало. Никогда раньше Александре не приходилось участвовать в подобных празднествах — школьные вечера не в счет. Мадам Уэсли считала необходимым проверять теорию практикой, давая возможность использовать полученные на уроках в классе навыки. «Что толку в уроках танца, если навык не прошел проверку боем?» — любила повторять мадам Уэсли. Немногие девушки, посещавшие лондонскую школу для юных леди, были богаты. Дочери преуспевающих господ благородного происхождения, как правило, имели возможность посещать частные учебные заведения. Для большинства подруг Алекс привитые навыки могли сослужить великую службу — помочь найти богатого мужа.
Сегодняшний званый вечер решительным образом отличался от вечеров, устраиваемых в школе танцев. Там, внизу, были губернатор и члены английского аристократического общества, прибывшие на Ямайку для пополнения семейных богатств. Среди гостей были состоятельные торговцы и корабельные магнаты. Для этих людей и их жен званые обеды составляли существенную часть жизни. Они были знатоками этикета и не прощали ошибок. Но самым страшным было не это: среди гостей находился адмирал Грант. До сих пор Мэдди ограждала Алекс от любопытствующих посетителей, жаждавших услышать подробности об истории похищения юной особы, но сейчас на покровительство Мадлен рассчитывать было бы глупо. Множество глаз будет обращено на нее, вопросы будут заданы, и не отвечать на них будет невежливо даже по отношению к хозяйке дома.
К тому времени как Алекс оказалась у верхней площадки парадной лестницы, она успела довести себя почти до истерики и уже близка была к тому, чтобы броситься обратно в свою комнату. Она попыталась найти опору в своей обиде на Майлза, но злость прошла. Сейчас она не испытывала ничего, кроме ужаса. Как ей следует держать себя со всеми этими чужими людьми? Что говорить? Если ее пригласят на танец, вспомнит ли она нужные шаги?