KnigaRead.com/

Дороти Иден - Говори мне о любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дороти Иден, "Говори мне о любви" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 96 97 98 99 100 Вперед
Перейти на страницу:

Беатрис презрительно фыркнула и сказала хриплым голосом:

– Спой эту песню еще раз, только по-английски. Я никогда не знала как следует французского.

– Бабушка, а я и не знала, что вы здесь. Анна начала тихонько петь по-английски:

Говорите мне о любви,
Повторяйте мне нежные слова…
Ваши прекрасные речи…
Мое сердце не устает слушать
Эти великолепные слова —
Я люблю вас…

– Бабушка!

– Да?

– Вы плачете?

– Нет. Да. Твоя песня не подходит для этого дома.

– Почему? – Анна от удивления подняла брови, и снова что-то неуловимо прекрасное и изысканное появилось в ней, такое же, как и ее изящные запястья и лодыжки. Это ошеломило Беатрис.

– Потому что здесь никогда не было достаточно любви. Это была целиком моя вина. Бедные Эдвин и Флоренс, я никогда не любила их достаточно. И Дези тоже, но это по другой причине. Что касается Уильяма…

– Нет, бабушка! Посмотрите. Вы не можете сказать, что вы и дедушка не любили друг друга. Стоило только увидеть, как он смотрел на вас, когда вы выходили из комнаты!

У Беатрис перехватило дыхание.

– Правда?

– Правда, бабушка. Простите великодушно, но я уверена, что это люди не давали вам необходимую любовь. Помню, как я удивилась, когда приехала сюда, что два старых человека могут еще испытывать такие чувства. Теперь я об этом лучше знаю.

– Ты ничего не знаешь! Ничего…

– Бабушка, пожалуйста! Вы становитесь все более грустной день ото дня.

– Да, становлюсь. Я сейчас решила… ты должна знать, что я собираюсь оставить Овертон Хауз тебе.

Если ты обещаешь навсегда оставить в доме дядю Эдвина.

– Конечно! Ох, бабушку, а я имею на это право?

– Конечно, ты имеешь право. Больше, чем кто-либо. Ты сохранишь дедушкины драгоценные вещи, картины, мебель и семейные портреты.

– И «Желтую землю» Уорсестера, и «Зеленое яблоко» Дерби, – выдохнула Анна.

Дрожащие губы Беатрис внезапно преобразились в улыбку.

– И если ты увидишь старого мужчину, стирающего пыль со своего фарфора и берущего коробки с бабочками, или храброго старого владельца дома, занимающихся не своим делом, то знай – это дружелюбные привидения. – И после вынужденного молчания Беатрис добавила: – Но здесь могут быть и другие.

– Да?

– Никогда не бойся. Точно помни, что ты не можешь сражаться с привидениями. Мне понадобилось долгое время, чтобы научиться этому. А сейчас перестань петь сентиментальные песенки и покажи мне, насколько ты в самом деле продвинулась в музыке.

Сыграй мне Шопена.

Примечания

1

a'part (итальянск. музык. термин) – постепенно.

2

part – частично.

3

на три персоны (фр.).

4

Ист-Энд – бедный квартал Лондона.

5

Матабель – народность в Южной Родезии. Здесь имеется в виду крестьянское восстание против английских владельцев плантаций.

6

Витватерсранд – богатейшее в мире месторождение золота в Трансваале.

7

Капская область Южной Африки, богатая месторождением алмазов. Там же находится и Кимберли.

8

почетный успех (фр.).

9

В английском языке «размер» и «подпруга» обозначаются одним словом – «girths».

10

экипаж (ит.).

11

Прекрасный, прекрасный ребенок (ит.).

12

здесь: «путешествие по мощи Британии» (фр.).

13

по-английски «преувеличивать» и «гусыня» обозначаются одинаковым словом – «goose».

14

В Англии багряник называют «Иудовым деревом».

15

Финч – по-англ. зяблик.

16

утонченный, изысканный (фр.).

17

Железная девушка (нем.) – шутливое название старой девы.

Назад 1 ... 96 97 98 99 100 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*