Черил Портер - Время любви
Загрубевшее от солнца и ветра лицо Смайли посуровело.
– Уж больно непривычно слышать такое от одного из Торнов.
– Если вы хотите обвинить меня или мою семью в убийстве, так имейте мужество прямо сказать мне об этом. Я еще ни разу никого не убил, мистер Рэнкин, но все когда-нибудь случается впервые. – Райли встал в стойку, ожидая нападения. Кровь его бешено стучала в висках.
– В одиночку на шестерых? Ты что, парень, чокнутый?
– Может, и так. Так что будем делать? Я не собираюсь путаться у вас под ногами, но и вам советую оставить меня в покое, пока я здесь.
Некоторое время рабочие и их предводитель тихо о чем-то совещались. Райли слышал лишь их сердитое ворчание. Наконец мистер Рэнкин повернулся к Торну, чтобы высказать общее решение:
– Нам тут тоже неприятности не нужны. И мы никого ни в чем не обвиняем. Просто мы беспокоимся о мисс Глории. Она еще девочка и нуждается в защите, а тут такие события, одно за другим. Так что мы подумали и решили, что лучше будет для всех, если ты сядешь на своего коня, парень, и отправишься домой.
Райли вздохнул и хмуро заметил:
– Я бы и сам этого хотел, мистер Рэнкин, но не могу. Я нужен мисс Глории здесь. Она хочет, чтобы я остался. Вы можете спросить ее об этом сами. – Чувствуя, что его ладони стали мокрыми от пота, Райли, допуская, что поступает глупо, поспешил закончить разговор. Не дожидаясь ответа он повернулся спиной к Смайли и его людям и неторопливо направился к деннику Прайда.
Он перевел дыхание, лишь войдя в просторное стойло, где стоял его жеребец, и оказавшись таким образом вне досягаемости пули. Здесь он замер и прислушался, но услышал только невнятное бормотание и шарканье чьих-то ног. Райли тяжело вздохнул и вцепился в уздечку Прайда. Наклонив к себе голову коня, Райли нежно погладил теплую бархатистую шкуру и прошептал:
– Черт возьми, малыш, я уж думал, мне конец.
– И ты был недалек от истины, сынок. – Райли мгновенно обернулся.
Напротив входа в стойло стоял Смайли Рэнкин.
– Извини, что так вышло. Я помню тебя с тех пор, когда ты был еще мальчишкой. И я знаю – ты был хорошим парнем. Лучшим из всех, кто носит имя Торн. Но времена изменились. – Смайли помолчал, нахмурил брови и глубоко вздохнул: – Мы тут последим за тобой. За каждым твоим шагом, так и знай. – С этими словами Смайли развернулся и ушел.
Что это было – дружеское предупреждение или угроза? Так и не придя ни к какому мнению на этот счет, Райли задумчиво смотрел на то место, где только что стоял управляющий. Здесь повсюду его окружали враги. Теперь, как ни смешно, его способна защитить только Глория. Это чем-то напоминало сцену в курятнике, когда курица берет под свое покровительство лисицу. Райли невольно рассмеялся.
– Ну и денек. Кажется, меня угораздило угодить в самое пекло, а ведь еще далеко не вечер, – пожаловался Райли своей лошади, берясь за скребницу.
Глава 3
Примерно через час, почистив своего жеребца, Райли вышел из конюшни. Держался он настороженно. Райли Торн был не из тех, кто пренебрегает опасностью и не придает значения угрозам. Беглый осмотр открытого пространства между конюшней и домом не вызвал у него подозрений. Двое мужчин во дворе трудились над фургоном, пытаясь снять с оси тяжелое деревянное колесо, еще один вел лошадь к загону для скота, остальные брели в сторону обеденного зала, примыкающего к небольшому домику, где располагалась кухня. Ни один из них не обратил ни малейшего внимания на Райли. «Неплохо».
Но не успел он пройти и нескольких шагов, как его вновь окликнули по имени. На этот раз свистящим шепотом. Райли резко обернулся и сжал в руке «кольт». В следующую секунду он улыбнулся и вздохнул с облегчением.
– Мисс Бидди, я едва не пристрелил вас. Разве вы не боитесь пули?
Выглядывая из-за тяжелой двери конюшни, Бидди весело засмеялась. Ее смех напоминал кудахтанье.
– Да кто же стреляет в таких, как я, кому мы нужны?
Райли ухмыльнулся:
– Расскажите кому другому. Не зря же вы прячетесь за дверью.
– И вовсе я не прячусь. – Бидди нахмурилась и задумчиво склонила голову набок. – А впрочем, пожалуй. Но это не потому, что я боюсь. Просто я хочу сказать тебе наедине пару слов. Можешь уделить мне минутку?
Райли кивнул.
– Конечно. Я как раз собирался вернуться домой. Что случилось, Бидди?
Старушка вышла из укрытия и теперь стояла перед Торном, сжав пухлые ручки.
– Речь пойдет о Глории. Я очень боюсь за нее. – Райли снова ощутил пустоту в желудке.
– Что с ней?
– Она опять пошла навестить могилы. Девочка становится сама не своя, когда возвращается оттуда. Да ты в этом скоро убедишься. Боюсь, ты не узнаешь в ней ту Глорию, с которой разговаривал сегодня утром. Я просто не знаю, что делать, Райли. Она так глубоко погрузилась в свое горе. Пока Джейси была рядом, она была поспокойнее, но сейчас дела обстоят не лучше, чем месяц назад.
– Не лучше? В каком смысле? – Бидди беспомощно всплеснула руками.
– Во всех, Райли. Я только что спустилась с холма, но не знаю, что говорить и что делать, чтобы хоть как-то облегчить ее горе. Да она просто купается в нем. Это меня и пугает. Вот одна из причин, почему я послала за тобой. – Бидди схватила Райли за руку. – Ты не мог бы пойти и поговорить с ней? Ей-богу, меня она вообще не желает слушать и только все время плачет.
Райли нахмурился.
– Даже не знаю, Бидди, – растерянно произнес он. – Она сейчас так же сердита на меня, как и на вас. И если ей хочется побыть одной на могиле своих близких, так это вполне естественно. Я не уверен, что мне следует…
Бидди крепко вцепилась в руку Торна.
– Да ей вовсе незачем быть одной! Ей будет гораздо легче, если ты побудешь с ней, поверь мне. Ну давай же, иди! Могилы расположены позади дома, вон на том холме. Скажи ей, что я послала тебя привести ее к обеду. По правде говоря, она теперь и не ест толком. Ты только посмотри на нее, Райли, и ты поймешь, что я имею в виду.
– Да я уже понял, – Райли немного помолчал и вздохнул: – Ну ладно. Я схожу за ней, Бидди. Можете накрывать на стол. Мы скоро придем. Глории надо побольше есть, она ведь еще растет.
Бидди заметно повеселела.
– Спасибо тебе, Райли. – Она потрепала Торна по руке. – Ты славный парень. Только не надо делать вид, будто все это я придумала. – И, не дожидаясь возражений; Бидди повернулась и быстро засеменила в сторону дома.
Райли сокрушенно покачал головой и направился к холмам, возвышавшимся позади огромной двухэтажной усадьбы Лолесов. Огибая дом, Торн невольно подумал о собственной скромном жилище, сколоченном из грубого дерева, и его внезапно охватил гнев. «Отец прав. Все, чем владеют Лолесы, было украдено Джей-Си у соседей-фермеров более двадцати лет назад». Но все горькие мысли Райли о старинной вражде растаяли как дым, когда он поднялся на холм и увидел три свежие могилы, увенчанные белыми крестами. Сквозь редкие прутья низкой ограды, окаймлявшей семейное кладбище, Райли заметил маленькую фигурку, стоявшую на коленях между двумя могилами.