KnigaRead.com/

Моника Бернс - Страсть куртизанки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Моника Бернс - Страсть куртизанки". Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Харвест, год 2013.
Перейти на страницу:

Перед ним снова возник образ Рут. В свете газовых ламп она выглядела чрезвычайно соблазнительно с золотистыми локонами в каштановых волосах. Ее платье подчеркивало восхитительные изгибы стройного тела и полноту ее грудей. Гаррик почувствовал возбуждение, вспомнив чувственность ее губ, которые явно напрашивались на поцелуй. Он даже помнил ее запах, представляющий собой таинственную смесь аромата жасмина с легким оттенком цитрусов. Интересно, на вкус она также восхитительна, как ее запах?

Каково было бы ощутить Рут под собой? Пробовать на вкус ее тело, ее груди, ее соски. Он проглотил подступивший к горлу ком и обхватил восставший член. Продолжая сжимать его, он представлял Рут в разных сексуальных позициях, пока не выплеснулось семя. Но этого было недостаточно. Он хотел большего. Хотел того, чего никогда не имел.

Если бы даже он сделал немыслимое и предложил Рут свое покровительство, она едва ли приняла бы его предложение. Он глубоко вздохнул, обтирая себя. Боже, как он устал. Гаррик зевнул. Его проблемы никуда не исчезли, и они останутся с ним, когда он проснется. Он закрыл глаза и, прежде чем уснуть, вспомнил издевательский смех дяди и Берты. Это был крайне неприятный смех.

Глава 3

Рут медленно повернулась и сквозь черную вуаль, покрывавшую лицо, внимательно оглядела гостиную. В комнате ничего не изменилось с момента последнего посещения Кроули-Холла. Здесь было все так же чисто и приятно, как она помнила. Позади нее Смит нетерпеливо ожидал в дверном проеме.

Мужчина начал испытывать раздражение, а ей хотелось уделить время осмотру дома. Ведь она приняла решение купить это поместье. До этого она лишь однажды посетила его, вскоре после того как вступила в связь с Марстоном. У их кареты сломалось колесо у входа в дом, и пожилая женщина пригласила их на чашку чая, пока производился ремонт. Рут не забыла теплого приема и, узнав, что поместье продается, сообщила Марстону, что хотела бы иметь этот дом.

Он тотчас согласился купить для нее поместье, но попросил подождать пару месяцев. Рут раздраженно вздохнула. Ей следовало бы настоять на покупке несколько недель назад, хотя что-то подсказывало ей, что Марстон отложил бы покупку, как и в первый раз.

Внимание Рут привлек шум движущейся по гравийной дорожке кареты, и она подошла к окну, но так и не сумела разглядеть, кто же прибыл. Нахмурившись, Рут вернулась к двери гостиной и обнаружила, что Смит исчез.

Ее грудь сжалась от страха. Черт побери этого прохвоста. Его исчезновение не случайно. Торговый агент знал, что у нее ограниченные средства, и, по всей видимости, использовал ее, чтобы поднять цену перед другим потенциальным покупателем.

Из прихожей донеслись мужские голоса, и Рут смиренно вздохнула, подходя к открытой двери большого холла. Она сделала два шага и резко остановилась.

В прихожей стоял Стрэтфилд.

Мужчина поклонился ей, как будто ожидал увидеть ее здесь, затем распрямился, и его чувственные губы тронула легкая улыбка. Рут, стиснув зубы, коротко кивнула в ответ.

— Лорд Стрэтфилд.

— Леди Этвуд.

Он подошел к ней, и она заставила себя протянуть ему руку. Его губы, слегка коснувшись внешней стороны ладони, словно обожгли ее. Она отдернула руку и обратилась к торговому агенту.

— Теперь я хотела бы осмотреть помещения наверху, мистер Смит.

— Конечно, миледи. — Торговый агент слегка поклонился с некоторой нерешительностью. — Вы не будете возражать, если лорд Стрэтфилд присоединится к нам?

— Нет, разумеется, — резко сказала она. Возражала ли она на самом деле? Конечно, возражала. Рут не желала, чтобы этот человек находился рядом с ней.

Внезапно осознав, что она испытывает недовольство, торговый агент учтиво поклонился ей и направился к главной лестнице. По крайней мере этот человек почувствовал, что его попытка спровоцировать торговое соперничество покупателей может оказаться под угрозой. Однако Рут уже поняла, что Кроули-Холл потерян для нее. Она была уверена, что Стрэтфилд намного богаче, чем она, а это означало, что он сможет предложить более высокую цену.

Охваченная гневом, она последовала за лысым торговым агентом вверх по лестнице. Когда они достигли второго этажа главного холла, Рут сосчитала количество дверей. Всего восемь комнат. Она вошла в первую комнату и оценила ее размеры. Если остальные помещения такие же, она сможет легко разместить около двадцати детей на этом этаже, оставив при этом две комнаты для себя и Долорес. В комнатах для слуг, несомненно, поместятся еще двое или трое детей. Рут подошла к окну и взглянула на открывшийся зимний пейзаж.

Под лучами солнца блестел снег. Прекрасный вид, а весной будет еще лучше. Она прошептала молитву, чтобы ее конкурент отказался от этого дома. Детям было бы здесь так хорошо.

Рут повернулась к двери и увидела, что ее конкурент стоит, прислонившись к дверному косяку. Испытав раздражение, оттого что сочла его привлекательным после случившегося накануне вечером, Рут стиснула рукоятку своего зонта с такой силой, что едва не сломала. Не говоря ни слова, она прошла через комнату и остановилась перед ним у двери, ожидая, что он пропустит ее. Стрэтфилд с хмурым выражением лица распрямился, и Рут попыталась пройти мимо него; однако когда поравнялась с ним, он тронул ее за предплечье и задержал.

— Позвольте пройти, — резко сказала она.

— Я хотел бы объясниться по поводу вчерашнего вечера.

— В этом нет необходимости, милорд.

— А я думаю, есть, — сказал он, склоняясь к ней. Рут мгновенно отпрянула назад, ощутив знакомый прилив тепла, распространившегося по всему телу. Ей был уже знаком его твердый взгляд. — Я танцевал с вами, потому что действительно очень хотел этого, Рут, а вовсе не из жалости к вам.

Удивленная его заявлением, она молча посмотрела на него. В глубине души она признавалась самой себе, что ей понравилось, что он назвал ее просто по имени. Интимная теплота его тона затронула ее чувства. Она вздохнула, вспомнив унижение, которое испытала прошлым вечером, когда ушла от него. Возможно ли, что он говорит правду?

— Я верю вам.

— Благодарю. — Этот простой ответ еще более подтвердил искренность его признания.

Смущенная пылкостью его взгляда, она посмотрела на руку, обхватившую ее предплечье.

— Я хотела бы осмотреть оставшуюся часть дома, милорд.

— Гаррик.

— Прошу прощения? — Рут поняла, что он имел в виду, однако называть его просто по имени казалось ей слишком интимным, и это пугало ее. Вообще все, что касалось этого человека, вызывало у нее опасения.

— Мое имя Гаррик. — Красивые черты его лица приняли упрямое выражение, и Рут изучающе смотрела на него некоторое время, прежде чем согласно кивнула.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*