KnigaRead.com/

Сьюзен Виггз - Роковое кольцо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзен Виггз, "Роковое кольцо" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Розе было очень плохо, но даже несмотря на отвратительнейшее самочувствие, она не смогла удержаться от улыбки. Девушка по достоинству оценила одеяние доктора. «Встречают по одежке», – полагал Пэлхам. Он был уверен, что в такой экипировке может рассчитывать на самый высокий гонорар.

Но сколь бы удивительно то не было, доктор не сделал никакой попытки осмотреть ее, и Роза сама слабым голосом объяснила:

– Все оттого, что я выпила вина вот из этого кубка.

Годфри Пэлхам понимающе кивнул, как будто ему было все известно, и попросил ассистента приготовить лекарство. Он назначил состав из черной редьки и розового масла. Тяжелый запах заставил Розу содрогнуться.

– Уберите от меня это, – попросила она и отвернулась.

Джанет принесла воды. Роза сделала маленький глоток, но он не принес облегчения несчастной девушке.

Годфри засомневался, стоит ли настаивать на лечении, принимая во внимание и статус больной, и то, что за выздоровление будущей хозяйки Браервуда ее отец обещал заплатить ему кругленькую сумму. Доктор пожал плечами, отказался от прежнего назначения и поднес к кровати оплетенную полосками кожи бутыль с козьим молоком.

Роза нашла это средство гораздо более приемлемым. Два больших глотка принесли ей облегчение. Боль и жжение внутри утихли. Она прилегла, и через некоторое время ее щеки порозовели.

– Хвала Всевышнему! – забормотала Джанет, опускаясь на колени.

Камеристка отсчитала положенную сумму, и доктор важно удалился.

– Джанет, – позвала Роза, внезапно что-то вспомнив. – Который час?

Брови камеристки удивленно приподнялись.

– К заутрене звонили уже давно. Наверное, больше часа тому назад.

– Значит, скоро рассветет, – с сожалением вздохнула Роза.

– А что случилось, миледи?

– Я должна была кое-кого увидеть, но теперь это дело подождет. Джанет, позови отца и попроси, чтобы Акасия пришла тоже.

Супруги Пэдвик пришли довольно скоро. Лорд Джон был одет в тунику и меховой коричневый плащ, он приготовился услышать плохие вести. Акасия была наряжена в платье из желтого блестящего шелка. Волосы были взбиты в высокую прическу. Роза мрачно подумала, что мачеха почему-то выглядит очень радостно.

– Врач дал мне молока, – сказала Роза, – и мне стало легче.

– Я смертельно испугался за тебя, – взволнованно произнес лорд Джон, он взял ее маленькую руку и прижал к своей груди. – А теперь я вижу, что, слава Богу, тебе лучше.

– Девочка выглядит совсем неплохо, ее состояние не вызывает беспокойства, – торопливо произнесла Акасия. – Пойдем, Джон, нас ждут гости.

Она направилась к двери, даже не взглянув на Розу.

– Останься ненадолго, – прошептала девушка отцу. – Ну пожалуйста…

– Я скоро спущусь. Жди меня в парадном зале, – сказал он Акасии.

– Джон, это до такой степени невежливо – заставлять гостей ждать!

Роза тихо попросила:

– Папа!

Лорд Джои чувствовал себя крайне неловко, оказавшись между двух огней.

– Так ты идешь, Джон? – настаивала Акасия.

Он вздохнул устало.

– Одну минутку, дорогая!

Акасия поняла, что проиграла. Она вышла, громко хлопнув дверью.

Роза кивнула Джанет, и камеристка тихо покинула спальню.

Лорд Джои выглядел старым и осунувшимся. Роза не знала, как смягчить удар, и потому сказала очень просто:

– Это Акасия меня отравила.

– Какая чепуха, моя дорогая девочка! Это только кажется, что она злая. Да, у нее острый язык, да, она без конца со всеми ссорится, но чтобы такое!.. Этого просто не может быть!

– Скажу больше, милорд. Она хочет убить меня, чтобы леди Беттина стала хозяйкой Браервуда.

Вокруг рта лорда залегли глубокие морщины.

– Как ты смеешь обвинять мою жену в столь чудовищном намерении?

– Отец, я долго размышляла, прежде чем сказать вам это. Это страшно – знать, что тебя собираются убить в твоем собственном доме.

Лорд Джон нахмурился.

– Продолжай, – тихо проговорил он, принуждая себя выслушать дочь. Он знал, что она беспричинно никого не станет обвинять.

Как хотелось бы Розе уберечь от боли своего отца! Он был так трогательно доверчив и наивен, как дитя!

– Ваша жена, милорд, слишком полюбила Браервуд. Она не хочет переезжать в Пэдвик, оставив поместье мне.

– Что правда, то правда. Акасия тщеславна и крайне любит роскошь.

– Она прекрасно знает, что в день бракосочетания я стану полновластной хозяйкой Браервуда. Я должна как можно скорее выйти замуж, пока она меня не извела. Милорд, я подозреваю, что Акасия определенно задумала убить меня.

– Но как она может это сделать? – растерянно спросил лорд Джон.

– Пожар прошлой ночью не был случайностью, – ответила отцу Роза, горячо желая, чтобы это все было не так. – Моя спальня загорелась оттого, что кто-то закрыл дымоход пуком соломы. Питер нашел солому в трубе.

– Вот она, причина дыма! – ужаснулся лорд Джон.

– Если бы я не проснулась, меня уже не было бы в живых. А вчера вечером Корина принесла мне от Акасии кубок с вином. Это чудо, что меня почти тотчас же вытошнило, не то вы успели бы к моему холодному телу, отец.

– Ты хочешь сказать… вино было отравлено?

– Вот именно, милорд!

Роза увидела на лице отца растерянность. Она сжала его руку.

– Отец, я очень боялась сказать вам это, но опасение, что в ближайшее время со мной произойдет несчастье, если я вам не открою правду, заставило меня поведать обо всех моих подозрениях.

– И умница, что рассказала. Другие мужчины своих жен обычно наказывают. А я никогда за всю жизнь руки на женщину не поднял. Но теперь я должен! Нет, обязан! Я запру Акасию в западной башне, наложу на нее наказание и пошлю к ней священника! Пусть молится, искупая грехи!

– Увы, вы этого не сможете сделать, – возразила Роза. – Моим словам нет веских доказательств. Акасия легко все опровергнет. К тому же, я узнала, что она вступила в сговор с отцом Сабиусом…

Лорд Джон покачал головой.

– Ах, Роза, девочка моя, если она это сделала, я должен ее серьезно проучить!

– Но как вы это сделаете, милорд? – девушка подтянула колени к подбородку, прижала их к груди и опустила на колени голову. – Нет, пусть пока все остается, как прежде. Если вы начнете выяснять отношения с Акасией сегодня же, это вызовет шепот гостей у нас за спиной. Мы утонем в сплетнях. Терпеть не могу, когда о Браервуде говорят гадости. Способности Акасии, однако, хорошо известны. Мы с вами, отец, будем выглядеть дураками.

Лорд Джон согласно кивнул.

– Ты умница, девочка! Ты, конечно, права. Я постараюсь всячески защищать тебя и охранять от происков Акасии, пока ты не выйдешь замуж. Кстати, лорд Алейн де Ваннэ прошлым вечером говорил со мной о тебе. Он завидный жених…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*