Элоиза Джеймс - Безумная погоня
— Простите, мистер Фэрфакс-Лейси, — она присела в реверансе, — я бы хотела вернуться к леди Ролингс.
Едва Хелен устроилась рядом с Эсме, как по другую сторону возникла Беата.
— Ужасно!
— Что именно? — удивилась Хелен, но Эсме, похоже, знала, о чем шла речь, и ответила сдавленным смешком.
Хелен прищурила глаза:
— О чем это вы?
— О тебе, дорогая, — ответила Эсме с такой нежностью в голосе, что у Хелен даже не возникло обиды. — Мы с Беатой планировали свести тебя с этим достойным господином с другой стороны комнаты, но ты нам никак не помогаешь.
Поскольку Хелен уже и так надоела непривычная суета, она тут же ощутила внутреннее сопротивление.
— Мне очень не нравится, что мои личные дела подвергаются публичному обсуждению, — посетовала она. — Но еще более меня возмущает обвинение в том, что я не приложила усилий, чтобы, ., привлечь внимание мистера Фэрфакса-Лейси. Я надела новое платье и позволила отвести себя к нему, как овцу на заклание, а уж в том, что с ним не о чем говорить, моей вины нет.
— Но ведь вы с ним что-то обсуждали, не так ли? — вставила Эсме.
— К сожалению, инициатором былая, — ответила Хелен сердито. — Сначала я коснулась бегства Наполеона, затем положения католиков в правительстве. В обоих случаях он не нашел что сказать. Если они все такие в палате общин, то неудивительно, что правительство никогда ни одно дело не доводит до завершения!
Беата вздохнула:
— Хелен, ну как вы не понимаете, ему не хочется беседовать на политические темы, ему наскучил парламент. Он бы с удовольствием поговорил на фривольные. Мужчины только притворяются, что им нравится в подругах ум, но на самом деле это не так.
— Не согласна, — встрепенулась Эсме. — Мне кажется, Беата просто не с того конца подходит. Болтать можно на любую тему, не важно о чем. Ничуть не сомневаюсь, что Фэрфакс-Лейси отчаянно надеется найти теплое тело, чтобы забраться вместе под одеяло. А от тебя, дорогая, требуется лишь проявить свой интерес к этому.
— Если бы все было так просто. — Хелен вздохнула.
— Но это и правда просто, — сказала Беата. — Вы только внимательнее посмотрите, как я все это проделаю. Ваш кавалер не питает ко мне интереса, так что опасности для вашего будущего я не представляю. t
Хелен поспешно схватила ее за локоть:
— По-моему, это уж слишком!
— Почему? У меня все отлично получится. — Беата невинно посмотрела на собеседницу. — Как-никак я в этом деле знаток. Она легкой походкой прошлась перед Хелен; при этом даже покачивание ее бедер сулило обещание.
— Мне кажется, поведение этой девчонки стало еще более возмутительным, чем было когда-то, — задумчиво произнесла Эсме. — Возможно, при всей своей задиристости она не вполне счастлива.
— Ерунда, она просто наслаждается жизнью, — не согласилась Хелен. — Ты только посмотри на нее!
Беата, подойдя к Стивену, засмеялась, медленно обмахиваясь веером. Ее маленькое личико сияло, а в глазах светилось откровенное приглашение. Она слегка задела грудью его руку, и даже с другого конца комнаты Хелен видела, как ее визави вздрогнул.
— Увы, я не способна вытворять такие вещи, — призналась Хелен уныло. — Просто не способна. — Уже одна мысль о подобных вольностях повергла ее в смущение.
— Но Беата ничего такого не делает, — нравоучительно заметила Эсме. — Важно только, чтобы твои глаза сказали твоему избраннику, что ты доступна, вот и все. Это же так легко.
— Легко? — испуганно повторила Хелен. — Совсем не легко! Доступна? По-твоему, приличной женщине можно намекать на столь неподобающую вещь?
Тем временем Беата продолжала, смеясь, кокетничать со Стивеном. Она, казалось, вся светилась желанием. В какой-то момент она, обернувшись, улыбнулась, и в тот же миг выражение вожделения на ее лице сменилось озорным; теперь она выглядела как школьница, только что вышедшая с урока. И тут же она опять посмотрела на Стивена, посылая ему очередной томный взгляд.
— Ага, — констатировала Эсме с некоторым удовлетворением, — она еще в состоянии быть собой.
— Не понимаю, о чем ты толкуешь! — Хелен почувствовала, что вот-вот расплачется. — Я не смогу этого сделать, никогда! У меня, должно быть, совсем нет способностей. Рис всегда говорил… — Она внезапно умолкла. Даже ее лучшая подруга не должна знать, что она фригидна и не может получать удовольствие от пребывания в постели с мужчиной. По крайней мере муж ей говорил именно это, и в его правоте она не сомневалась.
— Не отчаивайся, дорогая, мистеру Фэрфаксу-Лейси не нравится то, что делает Беата. Видишь? — Фэрфакс-Лейси хмурился и, судя по всему, явно отчитывал Беату. — Ну, что я тебе говорила? Он как раз то, что тебе нужно, — произнесла Эсме с явным удовольствием. — Тебе, а отнюдь не Беате.
Секунду спустя этот факт получил подтверждение из уст самой Беаты.
— Он велел мне пойти вымыть лицо, — сообщила она радостно. — Уверена, этот мистер Наиважнейший Член Парламента не одобрил мой внешний вид, хотя румяна и помаду мне доставили прямо из Парижа.
Хелен почувствовала себя спокойнее. Она за всю жизнь ни разу не пользовалась румянами и не могла представить, что когда-либо прибегнет к их помощи. Возможно, она и Стивен в конце концов и правда подходят друг другу.
— Мне нужно выглядеть… выглядеть… Как именно?
— Словно хотите с ним переспать, — подсказала Беата.
— Хорошо, я попытаюсь, — пробормотала Хелен.
На самом деле ей вовсе не хотелось делить с кем-либо свою постель; более того, она не могла поверить, что на свете есть хоть одна женщина, желающая делать это добровольно. — В конце концов, вы можете просто сказать ему об этом, — предложила Беата с шаловливой улыбкой.
— Ни за что!
— У меня есть идея! Стихи! Мы используем поэзию. — Беата, казалось, была в восторге от своей идеи.
— Что ты имеешь в виду? — полюбопытствовала Эсме.
— Если помнишь, в пятницу мы собирались читать вслух любимые стихи. Если Хелен выберет соответствующее стихотворение и, читая его, будет смотреть на Фэр-факса-Лейси, это наверняка сработает! В таком случае вы не поставите себя в неловкое положение. — Она повернулась к Хелен. — За вас все сделают поэтические строки. Я гарантирую, что он наведается к вам сегодня же ночью.
— В самом деле отличная идея. — Эсме захлопала в ладоши.
— Но я не знаю любовных стихов. — Хелен потупилась. — Кроме, разумеется, Шекспира.
— Вот и хорошо. — Беата вдруг стала серьезной. — Любовные стихи — это глупо! Только не забудьте, что дружба с мистером Фэрфаксом-Лейси должна заставить вашего мужа проглотить собственную печенку…
— Уж, конечно, я об этом не забуду! — Хелен почувствовала, что понемногу начинает ощущать себя настоящей куртизанкой. Иначе как бы она могла решиться на столь аморальный поступок!